Рискованное пари - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рискованное пари | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Прислонившись спиной к двери и крепко удерживая Кэсси, он чувствовал, как обжигает ему ладони жар ее тела. Его пальцы пробежали по ее животу, затем двинулись вверх, к пышной груди. Ахнув, Кэсси выгнулась дугой, так что ее левая грудь легла точно в ладонь Реджи. Он сжал двумя пальцами затвердевший сосок. Она застонала и задвигала бедрами, прижимаясь к нему.

Единственное, на что он был сейчас способен, — крепиться, чтобы не овладеть ею немедленно. Не повернуть ее лицом к себе и не взять прямо у двери. Реджи задышал размеренно и глубоко. Совсем не так он представлял себе первую интимную встречу, но судьба в облике не в меру воодушевленной Кассандры распорядилась иначе. Тем не менее Реджи стремился доставить ей такое же удовольствие, какое она уже несколько минут дарила ему.

Конечно, если он выживет.

Пальцы Реджи блуждали по ее ноге, собирая в складки ткань ночной рубашки, приподнимая подол и касаясь голой кожи — разгоряченной и гладкой, как драгоценный шелк. Она охотно отзывалась на каждое прикосновение, вздрагивала, вздыхала и льнула к нему. Завитки внизу живота уже слегка увлажнились. Он осторожно задвигал бедрами, касаясь ее выпуклостью.

Бережно раздвинув пальцами скользкие складки плоти, он нашел твердый и горячий бугорок. От первого же прикосновения к нему Кэсси вскрикнула и затаила дыхание.

— Тише! — шепнул он, осыпая легкими поцелуями ее шею.

Он ласкал ее медленно, словно нехотя, пальцы скользили по телу будто бы небрежно, но каждое движение вызывало в ней новый взрыв ощущений. Ее дыхание стало стесненным и прерывистым. Реджи знал, что для нее сейчас не существует ничего, кроме его пальцев и невероятного удовольствия, и с гордостью думал, что способен доставить ей наслаждение. Это сознание опьяняло его и возбуждало. Слегка изменив позу, он просунул колено между ее ног и подхватил ее снизу ладонью, одновременно просунув пальцы в жаркую ложбинку. Содрогнувшись, она вцепилась в него обеими руками. Его пальцы скользили туда-сюда в неумолимом ритме. Она стонала, ерзала на его руке. Казалось, ее тело напряглось, как туго скрученная пружина, которая вот-вот лопнет.

— Реджи… — еле слышно выдохнула она. — Я… я…

— Знаю, — отозвался он ей на ухо, крепче прижал ее к себе и быстрее заработал рукой.

Резко втянув воздух, она выгнула спину, и ее пронзила яростная дрожь, которая набегала волнами, пока тело наконец не обмякло, измученное острым наслаждением.

— Боже мой, Реджи… — благоговейно простонала она. — Я никогда… Делия рассказывала, но… это же… даже не думала… — Высвободившись, она повернулась к нему лицом и обняла за шею. Касаясь его губами, она отчетливо произнесла: — Я жду.

Она была воплощением всех его мечтаний и стремлений. Он жаждал ее. Немедленно.

Его захватило стремительное и неуклонно нарастающее желание. Не прерывая поцелуй, он ухитрился выбраться из сюртука, подхватил Кэсси на руки и понес к постели, темной глыбой виднеющейся в дальнем углу комнаты.

К райскому наслаждению. К блаженству. К вечности.

Нога запуталась в сброшенном сюртуке, но он упрямо шагнул вперед.

К вечному блаженству.

Да что это? С какой стати ничтожный сюртук вздумал ему мешать? Или это судьба в последний миг передумала?

Проклятый сюртук путался под ногами. Не выдержав, Реджи пронесся по комнате почти бегом, едва успел бросить Кэсси на постель, в кучу простыней и одеял, и услышал вскрик и громкий стук об пол, на который весь ворох съехал с кровати.

— О Господи! — В темноте Реджи наугад протянул руки. — Кассандра, ты цела?

— Да-да, все хорошо, — торопливо зашептала она. — Как думаешь, кто-нибудь нас слышал?

Он прислушался:

— Кажется, все тихо.

— Отлично. — Она вздохнула и потянула его к себе, в беспорядочную мешанину ткани, рук и ног.

Высоко подняв подол ее ночной рубашки, он подхватил обе груди ладоням.

На негромкий стук он не обратил внимания.

Обводя сосок языком, Реджи гадал, насколько быстро сумеет избавиться от одежды.

Кассандра вдруг замерла.

— Ты слышал?

— Нет. — Он слегка сжал сосок зубами.

Стук повторился — на этот раз громче и настойчивее. Кэсси оттолкнула его и с трудом села.

— Кто-то стоит за дверью. Что нам делать?

— Может, не будем открывать? — с надеждой спросил Реджи.

— Ну и чего мы добьемся? Все равно не уйдут, так и будут стучать. Притворимся, будто тебя здесь нет. — Она с трудом поднялась и сонным, невнятным голосом спросила: — Кто там?

— Лео.

— Это Лео! — в ужасе шепнула она.

— Знаю, слышал. Кто же еще? — пробормотал он.

— Кэсс! — требовательно позвал Эффингтон.

— Минуту, — вяло отозвалась она, потом снова понизила голос: — Что делать?

Реджи пожал плечами:

— А что мы можем? Только во всем признаться. Никаких сложностей он не предвидел. Да, будут крики, угрозы, пара унизительных минут, но не более. Братья Кассандры немедленно потребуют женитьбы, а это полностью устраивало Реджи.

— Ты спятил? — изумилась она. — Ничего подобного мы не сделаем.

— Кэсс! — повысил голос Эффингтон. Дверная ручка затряслась. — Дверь заперта.

— Ну конечно, заперта, — подтвердила она. — Сейчас открою. Только… накину пеньюар. Никак не найду его в темноте. — Она снова понизила голос: — Спрячься!

— Не глупи, Кассандра, надо просто…

— Прячься, говорю тебе!

— Где?

— Здесь. — И она почти затолкнула его под кровать.

— Ну уж нет! — Реджи вскочил. — Все прячутся под кроватью. Там он будет искать в первую очередь.

— Тогда лезь в окно.

— И что дальше? Висеть, зацепившись за карниз?

— Не знаю. — В ее голосе послышалась паника. — Придумай что-нибудь! Ты ведь у нас повеса. Тебе наверняка не раз приходилось прятаться от разъяренных братьев!

— Да уж, — буркнул он. — Дай-ка подумать…

— Времени нет.

— Здесь темно… Знаю! Я встану за дверь.

— Ха! Тогда уж лучше под кровать. Эффингтон уже сотрясал дверь.

— Кассандра!

— Иду!

Реджи схватил ее за руку, вдвоем они добрели до двери. Не удержавшись, он поцеловал ее напоследок и вжался в стену у двери. Повозившись с ключом, Кэсси отперла замок и распахнула дверь.

— Ну что тебе? Ты переполошил весь дом.

— Почему ты не открывала? — спросил Эффингтон.

— Отвечай сейчас же: зачем ты меня разбудил?

— Я услышал шум и решил проверить, что там у тебя. — Он помолчал. — Ты одна?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию