– Ни с одним из них не было серьезных отношений.
– Отношения могли стать серьезными. Каждому мужчине, который был с тобой, ты была небезразлична. Кстати, двое из них до сих пор не женаты. Они могли бы полюбить тебя, если бы ты дала им время и чуть-чуть приободрила, но ты им этого не позволила.
– Вздор! Я…
– Ты всегда прекращала отношения, чтобы не дать им возможности перерасти во что-то постоянное. – Сюзанна посмотрела Джудит в глаза. – Ты спасалась бегством, Джудит.
– Глупости! Я вообще редко куда-нибудь уезжаю.
– Я не это имею в виду, и ты это знаешь, – покачала головой Сюзанна. – Ты бежишь, едва почуяв возможность серьезного чувства. Ты спасаешься бегством, не позволяя приключению перерасти во что-то серьезное. Должна признаться, что я делаю то же самое. Полагаю, что мое бегство выражается в том, что я позволяю себе выпить значительно больше, чем следует. А ты заполняешь пустоту всем этим. – Она широким жестом обвела окружающие их растения. – Я заполняю свою пустоту семьей, своими племянниками и племянницами. Но несмотря на все это, я самая одинокая женщина на свете. – Она заглянула в глаза Джудит: – Если не считать тебя.
– Но я совсем не одинока. – Едва сказав это, Джудит поняла, что лжет. Было у нее щемящее ощущение одиночества, пустота. – У меня масса друзей.
– У тебя масса знакомых. Людей, с которыми приятно провести вечер, поговорить, встретившись на каком-нибудь светском рауте, или обсудить особенности разных видов орхидей и других экзотических растений. Людей, которыми можно заполнить свой загородный дом, когда устраиваешь там одну из своих экстравагантных вечеринок. Тебя окружают люди, которые забавляют тебя, заполняют твое время и твои мысли, но только не сердце.
– Для этого у меня есть ты.
– А у меня есть ты. Но нас с тобой, увы, недостаточно.
– Тебе не приходило в голову, что, возможно, есть люди, которым самой судьбой предназначено прожить жизнь в одиночестве? – осторожно спросила Джудит. – У меня нет семьи. Мои родители умерли. Муж умер. Из родственников осталась одна золовка, которая терпеть меня не может. Может быть, я… проклята? – сказала она. – Может быть, некоторые из нас обречены быть одинокими в этом мире?
– Если бы я поверила этому, Джудит, если бы я хоть на мгновение подумала, что обречена всю жизнь прожить в одиночестве, то я тут же бросилась бы под колеса экипажа и покончила со всем этим. Меня поддерживает лишь мысль о том, что когда-нибудь я найду человека, который полюбит меня и которого я буду любить, как любила своего мужа. – Она покачала головой. – Мы с тобой оказались в очень схожих обстоятельствах, однако я не хочу терять надежду. Ты тоже не должна этого делать. – Сюзанна вздохнула. – Хочу сказать тебе, кузина, что если бы я встретила мужчину, который заставил бы меня почувствовать то же, что заставляет тебя чувствовать лорд Уортон, уж я бы его просто так не отпустила.
– А мне что делать, Сюзанна? У нас нет будущего. Мы с самого начала договорились, что о браке не может быть и речи.
– Договоренности могут нарушаться, – фыркнула Сюзанна. – Кстати, почему вы решили, что о браке не может быть и речи?
– Из меня не получится такая жена, которая ему нужна. Он не может жениться на мне.
– Мы снова вернулись к тому же самому, не так ли?
– Ты сама сказала, что ему нужна такая жена, какой я никогда не смогу стать.
– Я дурочка. Я ничего не понимаю. Тебе это любой скажет, Джудит. – Сюзанна наклонилась к ней. – Этот мужчина – красивый, богатый виконт. Он может поступать так, как ему, черт возьми, заблагорассудится.
Услышав ругательства из уст подруги, Джудит удивленно вытаращила глаза:
– Сюзанна!
– Ради Бога, Джудит, не надо на меня так смотреть. Просто меня все это раздражает. Он делает тебя счастливой. Ты его любишь. Значит, у вас нет никаких причин расставаться.
– Ты забываешь еще кое-какие моменты, – сказала Джудит, приготовившись загибать пальцы, чтобы их перечислить. – Он не говорил этого, но мне кажется, что мое прошлое беспокоит его больше, чем следует.
– А он, значит, бережет себя для брака? Сомнительно, – задиристо сказала Сюзанна. – Ты вдова. И всегда соблюдала осмотрительность. Никогда не было скандалов, связанных с тобой. Тогда как он бежал с чужой невестой, женился, и брак был аннулирован. Вот это был настоящий скандал.
– Дело удалось замять, – тихо сказала Джудит.
– Не совсем. Добавь к этому его абсолютно аморальное поведение в течение следующего года, и получится, что это тебе надо тревожиться относительно его прошлого.
– Он перевоспитался.
– Ты тоже – с того момента, как встретила его.
– У меня определенная репутация.
– Она делает тебя более интересной, а кроме того, не забудь, что ты тоже перевоспиталась. Ну, что еще? – спросила Сюзанна, сложив на груди руки.
– Гидеон никогда не говорил о женитьбе А что касается любви. – Джудит беспомощно пожала плечами. – Я ничего не знаю о его чувствах. И не уверена, что он сам о них знает.
– Очевидно, придется преодолеть это препятствие Тебе необходимо узнать, отвечает ли он на твои чувства.
– Очевидно. – Что испытывает к ней Гидеон? Он сказал, что между ними существует большая привязанность, но относительно любви был не уверен. Он сказал также, что хочет быть с ней очень долго. Что это означало на самом деле? Сюзанна права. Было бы глупо не выяснить это, пока она не совершила что-нибудь непоправимое.
– Обещай мне, что не сделаешь ничего в спешке, не узнав, каковы его истинные чувства, – сказала Сюзанна и, взяв Джудит за руки, заглянула ей в глаза: – Обещай, что хотя бы подумаешь о возможности провести с ним оставшуюся жизнь.
– Дорогая Сюзанна, – сказала Джудит с дрожащей улыбкой на губах. – Боюсь, что ни о чем другом я и не думаю.
Глава 11
– Я бы с трудом назвал это сборище маленькой интимной вечеринкой, – сказал Гидеон, окидывая взглядом переполненный людьми бальный зал.
– Здесь собралось не менее шестидесяти человек, – отозвалась Джудит. – Почему ты думал, что здесь будет мало народу?
– Так сказала Виолетта, то есть леди Брэкстон, когда приглашала меня сюда.
– Вот, значит, как, – произнесла Джудит. – Когда же ты видел леди Брэкстон?
– В тот день, когда уехал из Лондона. Неделю назад.
– Ты не говорил мне об этом, – небрежно заметила она. Слишком небрежно.
– Поскольку я был за городом и вернулся только сегодня, у меня еще не было возможности что-либо сказать тебе. – Он улыбнулся ей. – Будь я глупее, я мог бы подумать, что ты ревнуешь.
– Значит, хорошо, что ты не настолько глуп, – высокомерно заявила она.
Гидеон хохотнул. Возможно все-таки, что его предчувствия относительно сегодняшнего вечера необоснованны. По прибытии они без всяких неприятностей миновали линию встречающих. К его облегчению, Джудит и Виолетта встретились без малейшего намека на какие-то другие эмоции, кроме обоюдной вежливости. Независимо оттого, что каждая из них думала, они, естественно, демонстрировали самое добросердечное отношение друг к другу. И все же было чертовски странно представлять свою нынешнюю любовницу своей бывшей – хочешь не хочешь – жене. Тем более если эта бывшая жена пожелала возобновить ваши прежние отношения.