Блюз белого вампира - читать онлайн книгу. Автор: Эндрю Фокс cтр.№ 82

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Блюз белого вампира | Автор книги - Эндрю Фокс

Cтраница 82
читать онлайн книги бесплатно

— Ох и опасная у тебя, Джулс, игрушка, — сказал Мэлис Икс. — Давай-ка ее сюда. Детям до трех лет такими штуками определенно играть нельзя.

Он прищурил один глаз и посмотрел вдоль ствола, целясь Джулсу в пах.

— Вот черт! Ты ведь мог кого-нибудь поранить! Запомни, детка, такими вещами баловаться нельзя!

Мэлис ухмыльнулся и скрутил металлическую и пластиковую арматуру самострела, как сырую бумажную тарелку, после чего бросил искореженные останки через плечо в мусорную кучу в дальнем углу переулка.

Джулс приготовился к бою. Мэлис скрестил руки на груди и улыбнулся, не сделав ни малейшей попытки броситься на противника.

«Почему он не нападает?»

Словно в ответ на незаданный вопрос Джулса Мэлис лениво прислонился к стене и сказал:

— Это забавнее, мать твою, чем сидеть в первом ряду на матче по боям без правил.

Однако пот на его лбу выдавал напряжение и усталость от управления десятками рабов-наркоманов. После секундного колебания Джулс отвернулся от врага, чтобы помочь Дудлбагу, который, несмотря на всю свою силу и ловкость, не мог в одиночку сдерживать напор зомби до бесконечности. Он бросился в самую гущу потасовки, как буйвол — в центр плотно сбившегося стада овец. С той только разницей, что у этих овец в руках были ножи, монтировки и обломки досок с торчавшими из них кривыми гвоздями. Одна женщина в розовом платье ударила Джулса в круглый бок банкой из-под детской питательной смеси.

Джулс внезапно почувствовал прилив дикого, злобного возбуждения. Пускай его движения не отличались ни быстротой, ни грацией, с которыми Дудлбаг наносил свои удары ногами с разворота. Зато ему на пользу работал внушительный вес. Локти Джулс использовал так, как обычный человек мог бы использовать весла. Его кулаки — размером с двух замороженных цыплят, — словно ракетным топливом, были заправлены всем тем разочарованием, болью и унижением, что он вытерпел за последние несколько недель. Так драться Джулсу не приходилось с победоносных дней в начале сороковых. Однако стоило ему отбросить с дороги одного алкаша или сопливого подростка, как на этом месте появлялись трое других.

Очень скоро мостовая перед самым переулком стала напоминать декорацию для одного из военных фильмов Сэма Пекинпа, [29] где окровавленные тела лежали друг на друге, как мешки с песком. С той только разницей, что здесь во всех «мешках» еще таилась угроза, и те из них, у кого не была сломана шея, в конце концов возвращались в ряды нападавших. Никто из неприятелей сам по себе угрозы не представлял. Однако их неловкие удары кулаками, порезы ножом и попытки насадить Джулса на кол — все вместе взятые — стали мало-помалу его выматывать.

— Д.Б.! — закричал он, в третий раз подряд отшвырнув к кирпичной стене женщину с банкой питательной смеси. — Какие-нибудь идеи есть?

— Действуем по схеме «двойной орел»! — закричал в ответ Дудлбаг, ломая кому-то руку. — Прикрой меня, пока превращаюсь, а потом я тебя!

«Какая такая схема „двойной орел“? Что этот маленький шизик в колготках мелет?» Джулс растерянно наблюдал, как его друг, сделав великолепное сальто-мортале, приземлился на крышу лимузина и проворно стянул водолазку и бюстгальтер. Долго разглядывать прелести друга Джулсу не пришлось. Тот быстро превратился в невероятно крупную летучую мышь.

«Значит, двойной орел, да?» Джулс взглянул на узкий интервал между подвесной сетью и головами неприятелей. «Понял!»

Трое зомби воспользовались заминкой в рядах противника и ворвались в переулок, пытаясь схватить Дудлбага и не дать ему подняться в воздух. Джулс ухватил самого крупного за ноги. Взмахнув первым зомби как битой, он отбросил второго от хромированной решетки «кадиллака», а третьего толкнул на даму в розовом, которая пыталась пробить голову врага обломками детской коляски. Дудлбаг-мышь отчаянно захлопал метровыми крыльями и оторвался от крыши лимузина.

Теперь наступила очередь Джулса. Конечно, делать сальто-мортале он ни в коем случае не собирался. Вместо этого вампир подобрал с земли ржавый бампер, набросил его на плечи, как хомут, низко склонил голову и бросился в атаку. Двести килограммов плоти и двадцать килограммов металла сработали могучим тараном — шестеро нападавших упали на тротуар и еще десяток потеряли равновесие. Джулс отступил обратно к «кадиллаку».

Снимать маску, плащ и остальную одежду он не стал — все равно под массой собственного тела взлететь не получится. Зато Дудлбагу удобнее будет уцепиться за скомканную ткань. Джулс сосредоточился на превращении в самую маленькую летучую мышь, на какую был способен. Нахлынули привычно болезненные ощущения. Его тело растворялось, меняло форму, вытягивалось. «Маленькая, меньше, еще меньше!»

Секунду спустя Джулс уже барахтался в море своей одежды. Сильные лапы схватили его за маску. Он почувствовал, что взмывает над мостовой. Его брюки и ботинки упали вниз, а две летучие мыши поднялись в воздух на единственной паре крыльев.

Снизу протянулись руки, уцепились за полы длинного плаща и потянули его вместе с обоими летунами к земле. Внезапно в голове у Джулса прозвучал ломкий, надтреснутый голос: «Рубаха… цепляйся за рубаху». Он покорно отпустил свой черный плащ и вцепился коготками в белую рубашку. Дудлбаг бросил бесполезный теперь плащ. Джулс взобрался вверх по рубахе к крохотным лапкам друга и схватился за них собственными лапами. Они полетели к узкой полоске открытого неба между краем сети и морем цепких рук.

Мир в глазах Джулса перевернулся вверх ногами. Зомби стояли на потолке из каменной мостовой, прыгали вниз, чтобы схватить их с Дудлбагом, но тут же возвращались обратно, будто привязанные к «потолку» резиновыми жгутами. Интересно, что это за слова звучали у него в голове? Их произнес Дудлбаг? Значит, в облике летучих мышей они могут читать мысли друг друга? Отгадывать головоломки времени не было. Полоска открытого неба быстро приближалась.

Джулс подумал, что спросит у Дудлбага о его очередном фокусе позднее.

В самую последнюю секунду на бровке обеих крыш снова появились фигуры и развернули вторую сеть. Прозрачная завеса предательски перекрыла лазейку в тот самый момент, как Дудлбаг ее достиг. Кончики его крыльев немедленно запутались в плетении из толстых нейлоновых нитей. В голове у Джулса мелькнуло, что падения ему теперь не избежать. Дудлбаг, однако, самообладания не потерял и после нескольких сильных рывков крыльями смог вырваться из ловушки, не уронив при этом друга. Как бы то ни было, крохотная дверца из клетки захлопнулась перед самыми их носами. У Джулса упало сердце. Они попались. «Ковбой» почти оправился от чесночного отравления и был разъярен настолько, что казалось, съел бы нержавеющую сталь и затупил десяток «вечных» ножей.

У Джулса в голове опять зазвучал ломкий голос: «Мэлис… ключ…» На этот раз к едва различимым словам добавились картинки. Он увидел, что именно Дудлбаг просит его сделать. Однако это казалось невозможным. Никто на свете не способен перевоплотиться так быстро, как требовал Дудлбаг. Тут перед внутренним взором Джулса возникло еще одно изображение — миниатюрный поезд, уверенно бегущий по рельсам. Толстяк успокоился и сосредоточился. К тому мгновению, как они подлетели к Мэлису, Джулс точно знал, что с заданием справится.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию