Еще не вечер - читать онлайн книгу. Автор: Лина Баркли cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Еще не вечер | Автор книги - Лина Баркли

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

— Ей нужна «Найт ойл», Энтони, и она ни перед чем не остановится, чтобы заполучить эту компанию. Взять бы ее и…

Внезапно он почувствовал жар вспыхнувшего в крови вожделения. Ему представилось, что Изабелла Найт в его объятиях. Ее роскошные медного цвета волосы струились по белым обнаженным плечам; ее мягкие, точно розовые лепестки, губы раскрывались навстречу его поцелуям, а ее изумрудные глаза горели желанием…

— Черт!

— Брэд? В чем дело?

— Ничего. Мне просто пора чем-то набить свой желудок, а то у меня голова кругом идет.

— Послушай, нам нужно выработать какой-то план, общую линию поведения.

— Не нужно ничего! Она может заявлять что угодно, но у нее нет доказательств…

— Это суд будет решать, что можно считать доказательством.

— Да, — согласился Брэд. — Знаешь, Энтони, свяжись-ка снова с Хопкинсом и немного раскачай его: пусть припомнит все, что может. Просмотри еще раз документы. Может, там найдется какая-нибудь зацепка, которую мы упустили.

— Ладно.

— Когда ты мне перезвонишь?

— Не знаю. Через пару дней, может быть.

— Хорошо. А я тем временем попробую что-нибудь выудить у этой мисс Найт.

— Но будь осторожен, Брэд. Действуй тонко, хитро. Чтобы она ни о чем не догадалась.

Брэд хрипло рассмеялся.

— Можешь на меня положиться, старина. Она уже имеет достаточно полное представление о нас обоих.

Его брат хмыкнул.

— Слушай, а она что, в самом деле, такая дурнушка?

— Вообрази нечто среднее между рыжей таксой и бульдогом и ты получишь полное представление об Изабелле Найт.

— Смотри не теряй головы.

— Еще чего! — успокоил брата Брэд. — За меня не волнуйся.

И повесил трубку. Разумеется, особых поводов для беспокойства нет. Изабелла Найт, может быть, изворотлива и по-своему неглупа, но если она и в самом деле думает, что сможет перехитрить Джонсонов, то ее ждет неприятный сюрприз.

Он подошел к окну и выглянул на улицу. Ночь опустилась на землю; улицы города на фоне неба были ярко расцвечены огнями, но стекло под его ладонями было холодным.

Такой же показалась ему кожа этой мисс Найт, хотя где-то глубоко под ней ощущался намек на жар. Опять!.. Брэд выругался про себя. Он отошел от окна и взял телефонную трубку.

— Ресторан? Мне нужен бифштекс, средне-прожаренный, зеленый салат и запеченный картофель со сметаной. Кофе — большая чашка и двойная порция яблочного пирога. Пришлите все в номер как можно быстрее.

Он снял рубашку и прошел в ванную. Прохладный душ, хороший ужин, крепкий ночной сон, и он снова будет в полной форме. А завтра ему предстоит встретиться лицом к лицу с Изабеллой Найт.

— Изабелла, — тихо произнес Брэд. — Мисс Изабелла Найт.

И, улыбаясь, он шагнул под душ.


Изабелла остановила свой автомобиль у обочины, вышла на тротуар и направилась по узкой неровной дорожке, которая вела к ее офису. Но на полпути остановилась и, тяжело вздохнув, вернулась назад к машине, чтобы запереть ее.

Когда она вошла в офис, Нэнси подняла на нее глаза.

— Доброе утро, — сказала Нэнси, робко улыбаясь, словно понимала, что это утро для Изабеллы не очень доброе.

Изабелла глубоко вздохнула и улыбнулась в ответ.

— Доброе утро, Нэнси.

— У вас все в порядке?

— А почему бы и нет? — спросила Изабелла. Она взяла почту со стола секретарши и направилась в кабинет. — Сделай так, чтобы меня не беспокоили час или около того, пожалуйста. И никаких звонков, пусть оставляют сообщение.

— Даже если это будет мистер Джонсон?

— В особенности мистер Джонсон. Если он позвонит, скажи, что меня нет на месте, что я вышла.

Захлопнув дверь кабинета, она бросила почту на стол и подошла к книжному шкафу, где ее старые учебники и пособия по менеджменту стояли вперемежку с потрепанными справочниками по нефти, принадлежавшими ее отцу. Нахмурившись, она присела на корточки и стала всматриваться в корешки.

Разозлившись вчера на этого невоспитанного, грубого, всячески подчеркивающего свое мужское превосходство Брэда Джонсона, она солгала ему. Обман на какой-то момент пригвоздил его к месту и буквально лишил этого самоуверенного типа дара речи. О, какое удовольствие доставила ей ложь, брошенная в лицо этому мерзкому типу. Рожденная отчаянием, она сама по себе способна была наполнить его ночь кошмарами. Утром Изабелла вспомнила неожиданно и кое-что еще из одного давнего курса по деловому законодательству.

Черт, куда же запропастилась эта книга.

Изабелла поднялась на ноги, отряхнула пыль с рук и оглядела комнату. Над столом висела пара полок с отцовскими книгами. Могут ли «Основы делового законодательства» быть именно там? На самом верху лежала книга, которая показалась ей смутно знакомой.

Стул слегка закачался, когда она влезла на него. Изабелла заколебалась. Расшатанные стулья не очень-то надежная опора, но если она будет осторожной… Отбросив назад мешавшие волосы, она выпрямилась и вгляделась в полки. Да, это была та самая книга, на верхней полке, в самом конце.

Изабелла осторожно потянулась к ней. Ее джемпер задрался, обнажив часть спины, а юбка сделала то же самое, когда полезла вверх по бедрам. Но молодая женщина решительно не обращала внимания на беспорядок в своем костюме и на явное шатание стула.

Наконец-то! Ее пальцы обхватили пухлый том. Изабелла потянула его к себе и открыла, чтобы просмотреть оглавление.

— Контракты, — бормотала она, водя пальцем по списку, — контракты юридические, контракты словесные…

Она нашла нужную страницу и улыбнулась, читая ее.

Утреннее предчувствие не обмануло ее! Действительно, две стороны могли войти в словесное соглашение, которое было таким же обязательным, как и любой подписанный документ.

Пыль поднялась в воздух, точно брызги шампанского, когда она захлопнула книгу.

— Ну, держитесь теперь, всемогущий мистер Джонсон! — ликуя, прошептала она. Все еще улыбаясь, она потянулась, чтобы поставить книгу обратно на полку. — О да, теперь я припру вас к…

— Какого черта вы там делаете?

Сердитый мужской голос прозвучал неожиданно для нее. Изабелла вздрогнула, издала сдавленный крик, и стул ушел у нее из-под ног.

В тот же миг сильные мужские руки подхватили ее, не дав упасть. С лихорадочно бьющимся сердцем она вцепилась в широкие мускулистые плечи и уставилась прямо в ледяные синие глаза Брэда.

— Вы что, с ума сошли? — произнес он тоном взрослого, распекающего ребенка. — На расшатанные стулья не залезают, леди, на них даже не сидят! Их просто выбрасывают или отдают в починку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению