Еще не вечер - читать онлайн книгу. Автор: Лина Баркли cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Еще не вечер | Автор книги - Лина Баркли

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Я пришел сюда не кофе пить.

— Да, наверное. Но у вас был такой безумный деловой день, что я подумала…

— Скажите мне лучше, леди, есть ли в Оклахома-Сити хоть кто-нибудь, кому вы не были бы должны?

Изабелла с трудом удержалась от вздоха. Будь спокойна, сказала она себе, держи себя в руках.

— Я понимаю, что так может показаться, — сказала она осторожно, — но это только потому, что вы незнакомы с нефтяным бизнесом. Если бы вы понимали все его специфические проблемы и нужды, вы…

— Вы, с вашими прекрасными глазами, в долгах, как в шелках, милочка. Вы хоть это-то сознаете?

Прекрасные глаза? Брэд нахмурился. Почему, черт возьми, он это сказал? Проклятье, у него, наверное, уже голова пошла кругом после стольких часов, проведенных за столбцами цифр.

— У меня есть кое-какие долги, да. Но…

— Но, — подхватил Брэд, — вы уже подготовили полдюжины таблиц и распечаток, чтобы оправдать их.

Изабелла нахмурилась.

— Нэнси не говорила, что вы просили копии всех моих записей.

— Копии ваших… — Брэд начал смеяться. — Черт возьми, это просто великолепно! О, мне это нравится. Мне это очень нравится!

Изабелла оцепенела. Желание смахнуть заносчивую ухмылку с его нахального лица было почти выше ее сил. Она повернулась на каблуках, прошла к своему столу и взялась за портфель.

— Ближе к делу, мистер Джонсон. Зачем вы здесь?

— Я уже сказал, что пришел сюда, чтобы дать вам последний шанс сказать правду. Ведь не было никакого словесного соглашения между вашим отцом и моим? Что вы на это скажете?

— Скажу, что вы напрасно тратите и свое, и мое время. А теперь, если это все, что вы хотели узнать…

Рука Брэда потянулась к ее плечу.

— А вы умеете произвести впечатление на мужчину, милочка! — сказал он вкрадчивым голосом.

Улыбка, такая опасная, что пульс у нее участился, скользнула по его красивым губам.

Почему ей стало так трудно дышать? Почему она так трепетно чувствовала его руку на своем плече? Несколько слоев ткани отделяло тепло его пальцев от ее кожи, и все же оно словно проникало ей в кровь.

Изабелла отпрянула.

— А вы, — резко сказала она, — совершаете большую ошибку, если думаете, что я наивная дурочка, который вы можете вертеть, как захотите. И если вы пришли сюда с этой целью, то лучше уходите. День был длинный и…

— А завтра будет еще длиннее. Я собираюсь прямо с утра поехать посмотреть наши нефтяные разработки.

Изабелла с трудом сдержала себя, чтобы не заскрежетать зубами.

— Зачем вы мне это говорите? Опять решили спросить у меня разрешение?

— Я представляю, где они расположены, — продолжал Брэд, игнорируя ее выпад, — но мне нужны указания. Карта, если она у вас имеется.

— Ну, разумеется. Указания. Карта. — Изабелла нервно улыбнулась. — Что еще?

— Еще не забудьте завести свой будильник. — Улыбка снова пробежала по его губам. — Я буду у ваших дверей в шесть утра, а я не люблю, чтобы меня заставляли ждать.

Она удивленно посмотрела, но Брэд уже вышел.

— Что это значит? — крикнула она ему вслед. — Я не собираюсь ехать с вами на разработки.

Брэд остановился, держась за ручку двери, и посмотрел на нее.

— Обязательно поедете, — мягко сказал он.

— Не говорите глупостей! — Она скрестила руки на груди и вздернула подбородок. — Вы потратили целый день, беспардонно влезая в каждый уголок моей жизни…

— Жизни нашей компании, милочка. Это разница.

— И потому я делаю вывод, — холодно продолжала она, — что вы прекрасно обходитесь без моей помощи. С чего это вы теперь передумали?

— В шесть часов! И, пожалуйста, оденьтесь соответственно. — Он окинул ее внимательным взглядом, покачав головой. — Эти ваши жакеты с квадратными плечами, может, и хороши для школы, но они будут неуместны на нефтяных разработках.

— Что это за причина, по которой я должна поехать с вами? — выкрикнула она.

Брэд весело рассмеялся.

— Потому что я этого хочу, — бросил он. — А мое слово здесь закон. Это достаточно веская причина для вас, мисс Найт!

Еще несколько долгих минут после его ухода Изабелла продолжала неподвижно стоять на месте. Потом громко и крепко выругалась и, схватив «Психологию менеджмента», швырнула ее в мусорную корзину.

Разработки находились в четырехстах милях отсюда. Как она и Брэд Джонсон сумеют вместе проехать это расстояние в одной машине и не убить при этом друг друга?

На другое утро, ровно в шесть, Изабелла вышла на слегка покосившееся крыльцо дома, который когда-то принадлежал ее отцу. Оглядев тихую улицу, она слегка вздохнула и, усевшись в старое плетеное кресло-качалку, приготовилась ждать.

Всю последнюю четверть часа она спорила сама с собой, пытаясь решить, что лучше: быть готовой к приезду Брэда или заставить его ждать. Ее так и подмывало сделать последнее, но в конце концов здравый смысл победил. Заставить Брэда ждать значило только разозлить его, а день и так предстоял тяжелый.

Она встала, подошла к перилам и снова оглядела улицу.

Брэда все еще не было.

Нахмурившись, Изабелла взглянула на часы. Было начало седьмого. Может, лучше было бы подождать его в доме. Может, он сам хочет заставить ее подождать. Может быть…

— А вы исполнительны. Это единственное, что говорит в вашу пользу.

Изабелла быстро повернула голову. Внизу, возле ступенек крыльца, стоял Брэд. Позади него, у обочины, виднелся блестящий черный пикап. Она окинула Джонсона пристальным взглядом. Безупречно сшитый костюм, белая рубашка, галстук — все это исчезло. Даже до блеска начищенных ботинок на нем не было. Вместо этого джинсы, плотно облегавшие его стройные узкие бедра, и хлопчатобумажная выцветшая рубашка с рукавами, закатанными до локтей. Из-под обтрепанных штанин виднелись старенькие теннисные туфли, а бейсбольная кепка была низко надвинута на лоб.

Ну вот, раздраженно подумала Изабелла, не мог поприличнее одеться перед своими подчиненными. Брэд был не похож на специалиста, на управленца, на руководителя. Он выглядел так, как работяги, которые вкалывали на нефтяных вышках.

Но даже в этом простецком облачении он выглядел более красивым, чем позволительно для мужчины.

Она нахмурилась. Какая ей разница, как он выглядит!

— Черт побери, Изабелла, что вы на себя напялили?

Брэд сердито смотрел на нее. Она отпрянула от перил и взглянула на свой костюм в полоску, потом опять на него.

— Как это «что я напялила»?

— Не отвечайте вопросом на вопрос, женщина. Как вы называете то, что на вас надето?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению