Чары старинного замка - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Харт cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чары старинного замка | Автор книги - Джессика Харт

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — ответил Торр. — Это город для меня ловушка. Горы и море дают мне ощущение свободы.

— Похоже, у нас с тобой немного общего. — Мэллори печально улыбнулась.

Торр задумчиво посмотрел в свой стакан.

— Да, немного, — невыразительно произнес он. Они допивали виски в тишине.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Следующим утром Торр решил составить подробный перечень того, что необходимо для ремонта. Для этого потребовался тщательный осмотр каждой комнаты.

— Хочешь пойти со мной? — спросил он Мэллори. — Таким образом ты получишь представление о том, чем нам предстоит заниматься весь следующий год.

— Поскольку мне предстоит прожить здесь все это время, я бы предпочла сначала закончить уборку жилых комнат.

— Хорошо. — Торр безразлично пожал плечами. — Увидимся за ленчем.

Мэллори обрадовалась, что наконец сможет остаться одна. Несмотря на усталость, прошлой ночью ей не удалось выспаться, и виной тому было присутствие в постели Торра.

Это нелепо, сердито сказала себе она, когда утром шла на прогулку с Чарли. Они с Торром все прояснили и пришли к взаимовыгодному соглашению. Она даже подумала, что со временем они смогут стать друзьями. Так им будет намного проще пережить вместе следующий год. С момента приезда в Кинсейлли Торр стал более открытым для общения. Конечно, ему далеко до обаятельного Стива, но он может быть добрым и внимательным. Ей нравился его сдержанный юмор, прячущийся за саркастическими замечаниями.

И все же для нее до сих пор оставалось загадкой, почему Торр на ней женился. Да, она отличная хозяйка и хорошо работала на его имидж, но разве он не мог найти себе женщину, которая принимала бы его как мужчину? Чем больше Мэллори думала об этом, тем больше убеждалась, что в глубине души он жалел о своем выборе. Это объясняло, почему он с такой легкостью согласился на ее предложение. Он определенно хотел ее не больше, чем она его. Таким образом, у нее не было причин испытывать неловкость в его присутствии.

До тех пор, пока прошлой ночью Торр не притянул ее к себе во сне и не поцеловал в плечо. Вместо того чтобы извиниться и отстраниться, он еще крепче обнял ее и зарылся лицом в ее волосы.

Мэллори была потрясена. Она не могла высвободиться, потому что боялась его разбудить и усилить неловкость. Поэтому ей пришлось прижаться к нему. Было очевидно, что он обнял ее под влиянием инстинкта. Должно быть, он представлял на ее месте другую женщину, с которой ему когда-то было хорошо.

Но кого? Свою бывшую жену? Маловероятно. Он развелся с ней десять лет назад, и, судя по всему, они не испытывали друг к другу особой страсти.

Значит, в последнее время в его жизни был кто-то еще. Они жили каждый своей жизнью, и Мэллори не отрицала такой возможности. Но зачем было жениться на ней, если он любил другую? Возможно, эта женщина несвободна или сама порвала с ним по какой-то причине. Знал ли Торр на собственном опыте, как болит разбитое сердце?

Чем больше она об этом думала, тем больше убеждалась в правильности своей догадки. Это объясняло, почему он редко улыбался и женился без любви. Переезд в Кинсейлли был попыткой освободиться от болезненных воспоминаний.

Неожиданно в памяти всплыли его слова: «Мы сможем все начать сначала. Нам обоим это нужно».

Она была поглощена собственными переживаниями, и ей даже в голову не приходило, что Торр тоже может страдать из-за несчастной любви. Теперь ей стало понятно, почему он взвалил на себя такую непосильную задачу, как реставрация Кинсейлли. Вместо того чтобы жалеть себя, он поставил перед собой трудную цель. Надеялся таким образом забыться.

Сама того не замечая, Мэллори начала расслабляться. Итак, они с Торром — товарищи по несчастью и, возможно, в конце концов даже станут друзьями. Поэтому она не стала высвобождаться из его объятий. Если они собираются и дальше спать в одной постели, ей придется к этому привыкать.

После беспокойной ночи Мэллори чувствовала себя измотанной. Утром она обнаружила, что пристально наблюдает за Торром, ища подтверждение своим предположениям. Но даже если его сердце и разбито, он хорошо это скрывал. Сколько она ни пыталась убедить себя в том, что они могут стать друзьями, воспоминания о прошлой ночи не давали ей покоя.

Вот и сейчас Мэллори, вспомнив, содрогнулась. Она не знала, что испытала, когда Торр коснулся губами ее плеча, но ощущения определенно были не похожи на дружеские.

Поэтому, вернувшись с прогулки, она обрадовалась, обнаружив, что кухня пуста. Очевидно, Торр уже отправился осматривать комнаты. Мэллори решила начать уборку со спальни. Закатала рукава джемпера и, надев резиновые перчатки, выдвинула кровать на середину комнаты. Если она собирается здесь жить, ей придется все делать как следует.

Когда Торр несколько часов спустя заглянул в спальню, Мэллори энергично терла плинтус. Перед этим она уже вымыла окно, освободила от хлама гардероб, почистила мебель и выбросила старые газеты из ящиков комода. Большинство их были датированы тысяча девятьсот семьдесят шестым годом, и, судя по толстому слою пыли наверху каждой стопки, именно тогда в комнате убирались в последний раз. Мэллори пришла в ужас, когда осознала, что провела здесь две ночи.

Торр остановился в дверях.

— Я поставил чайник. Не хочешь перекусить?

— С удовольствием. — Подняв голову, Мэллори откинула с лица волосы и не заметила, что на лбу остался грязный след от перчатки. — Я только что закончила.

Оглядев комнату, Торр снова переключил внимание на нее, и уголок его рта дернулся в ухмылке.

— Изменения налицо, — сказал он.

Поднявшись, Мэллори сняла перчатки и отряхнула пыль с джинсов.

— Да, здесь был настоящий свинарник, — сказала она.

— На самом деле я имел в виду тебя.

— О! — Мэллори неловко рассмеялась и, морщась, посмотрела на свой грязный джемпер. — Должно быть, я похожа на огородное пугало.

— А по-моему, сейчас ты выглядишь лучше, чем когда-либо, — медленно произнес Торр.

За этим последовала небольшая пауза. Их взгляды встретились, и Мэллори отвернулась.

— Даже с паутиной в волосах, копотью на носу и в грязных джинсах?

— Именно так.


— Ты проделала отличную работу, — сказал Торр этим же вечером, садясь на край кровати, чтобы разуться. Он огляделся по сторонам. — Вот видишь, эта комната не так уж и плоха. Она как будто увеличилась в размерах.

— Это точно, — согласилась Мэллори. Его похвала была ей очень приятна. — Немного свежей краски — и она вообще будет как новенькая. Это же относится к ванной и кухне.

— Отличная идея, — сказал Торр. — Давай, когда поедем в Инвернесс, заодно купим краску.

Мэллори приподнялась в постели, тут же забыв о неловкости, которая возникала всякий раз, когда они ложились вместе в постель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению