Королева моего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Бьюла Астор cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королева моего сердца | Автор книги - Бьюла Астор

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Наверное, можно начать, а то становится поздно, — сказала она отрывисто.

— Извини?

Ну вот, опять эти вздернутые брови.

— Я имею в виду начать… разговаривать. Как бывало прежде. — Она произносила слова с отчаянием в голосе, прекрасно зная: то, что у них бывало раньше, никогда не повторится. Сидя на ее кровати, Арни выглядел особенно соблазнительным.

— Валяй, — сказал он. — О чем бы ты хотела поговорить?

— Не знаю… о чем угодно.

— О погоде, — предложил он.

Поговорили о погоде — Фейс слегка задыхаясь, Арни — скучно растягивая слова.

Затем последовало молчание, и, к своему ужасу, Фейс услышала собственный голос:

— Почему ты не женился? Это не из-за… не из-за меня, а? Я хочу сказать…

Что она хотела сказать? Как могло случиться, что такой мужчина, как этот богатый красавец, до сих пор не женат? Улыбка на лице собеседника — циничная, манящая, вызывающая трепет — заставила Фейс почувствовать себя глупой девчонкой, влезающей не в свое дело.

— Нет, не из-за тебя, — ответил он, — можешь успокоиться.

— А я и не думала, что ты тоскуешь по мне. Хотела лишь сказать, что ты производишь впечатление человека, которому недостает хорошей жены. Представляю, как ты устанавливаешь правила поведения для целого сонма благовоспитанных детишек. Вот и подумала, что твой опыт со мной мог бы… мог бы…

— Оставить у меня стойкую неприязнь к свадебным колоколам? — Арни тихо засмеялся, и она почувствовала себя последней дурой.

Фейс опустила глаза. Неужели он не может перестать смотреть на нее с дразнящим плотоядным блеском в глазах? Если он делает это специально, чтобы вывести ее из равновесия, то добился успеха.

— Послушай, — сказала она, — мне жаль, что я об этом заговорила. Ты намеренно искажаешь все, что я ни скажу. Меня просто удивляет, что ты не женат, вот и все. А теперь давай поговорим о чем-нибудь другом.

— Постой, постой, — возразил Арни. — Я не уверен, что мы покончили с этой темой.

— Я-то покончила, — отозвалась Фейс, боясь нарваться на какую-нибудь провокацию. Ей так надоела его небрежная издевательская манера разговора с ней.

Арни пожал плечами.

— Ладно. Если ты перестала считать, что я не женился из-за тебя…

— Я так не говорила, а лишь спросила, — отрезала Фейс. Ей просто не хотелось считать себя виноватой в том, что Арни не женат. Если он вообще когда-либо имел это намерение.

Фейс неловко дергала поясок от халата, пока не затянула его так, что едва могла дышать. Или… она на мгновение прикрыла глаза… или вид Арни, скинувшего пиджак и уютно расположившегося на кровати, подействовал так, что перехватило дыхание?

— Что ты делаешь? — испуганно вскрикнула она, когда гость наклонился, развязывая шнурки на ботинках.

Вместо ответа он закинул ноги на постель.

— О… — выдохнула Фейс в отчаянии и закрыла глаза.

Господи! Он что же, собирается торчать тут весь вечер, уставившись на нее непроницаемым взглядом сфинкса, пока она ведет смертельную битву с собственным либидо?

— Так почему же ты не женился? — выпалила она. Ей надо было что-то сказать, чтобы отвлечься от вида великолепного тела, развалившегося на ее постели. В противном случае мысли неизбежно забредут на очень опасную дорожку.

— Ты же сказала, что покончила с этой темой. — Арни с ухмылкой взглянул на Фейс. — Если хочешь знать, я никогда не видел в этом смысла.

Голос у него был бесстрастный, но все же какие-то нотки в нем никак не сочетались с показным равнодушием. Он наверняка чувствовал одиночество и лишь притворялся, будто не видит смысла в том, чтобы жениться.

Губы его цинично изогнулись.

— Я никогда не испытывал особой страсти…

Фейс почувствовала, как по щекам растекается предательский румянец.

— И никогда не влюблялся?

— Влюблялся? — переспросил мужчина, как если бы она спросила, не пробовал ли он когда-нибудь ограбить банк. — Нет, милая. Что до страсти… да, случалось и такое. Вспыхивала страсть не меньшая, чем та, которую мои родители испытывают к бриджу. Но мне еще не встретилась женщина, с которой я хотел бы связать свою жизнь.

В глазах у Фейс стояли слезы. Его слова были произнесены так резко, что больно ранили ее. Она отвернулась, не желая показывать, как сильно задета.

Оба умолкли. В наступившей тишине было слышно, как недалеко от городка завыл волк. Его вой подхватил еще один. И еще, и еще…

— Ты собирался связать жизнь со мной, — с трудом вымолвила Фейс, с ужасом заметив, как дрогнул ее голос.

— Собирался, — согласился он, — собирался, но не связал.

Фейс проглотила комок в горле. Тон его не выдавал сожаления, словно Арни был рад тому, что избежал подобной участи. Как бы подтверждая ее подозрения, он добавил:

— Это, конечно, был всего лишь донкихотский поступок юности. Ты была в беде — в который раз, и похуже, чем обычно… И я был таким дураком, что решил, будто должен взять твои беды на себя.

Фейс постаралась придать лицу равнодушное выражение.

— Ну и на том спасибо, — сказала она. — Такое облегчение — узнать, что ты не страдаешь от сожалений.

У Фейс вдруг вспыхнуло желание схватить этого типа за плечи и хорошенько потрясти. Вместо этого, сохраняя вид полного безразличия, она закинула ногу на ногу так, что чуть оголились бедра.

— Но предположим, мы поженились…

— Я бы постарался, чтобы все было как можно лучше. — Арни изучал ее ноги без всяких видимых эмоций. — Заботился бы о тебе, но и держал в руках, избавил от беды. Даже если бы мне пришлось запереть тебя и выкинуть ключ.

— Странный был бы брак. — Фейс сделала вид, что ей смешно. — А тебе не приходило в голову, что брак — это нечто большее, чем власть одного супруга над другим? Ведь есть же и…

— Постель? — перебил ее Арни. — Честно говоря, я старался об этом не думать. Соблазнение малолетних никогда не входило в список моих пороков. Про твоего Роберта этого не скажешь.

Фейс вздернула голову.

— Роберт был на три года старше меня. Да и я не была малолетней.

— Для меня ты оставалась ею всегда. — Фейс показалось, что она расслышала легкий вздох.

— Твоя ошибка. — Она засмеялась, стараясь не показывать, как жалят его слова.

— Ошибка? — прозвучал его низкий баритон. — Думаю, нет. Конечно, окажись я в подобном положении сегодня… — Взгляд его задумчиво прошелся по голубому велюровому халату, по длинной обнаженной ноге. — Случись это сегодня, полагаю, я бы не исключил мысли о постели. — Он плотоядно осклабился, заставив Фейс почувствовать себя Красной Шапочкой, обнаружившей, что ее бабушка превратилась в волка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению