Стрелы любви - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Роуз cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стрелы любви | Автор книги - Эмили Роуз

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Придется действовать по-другому, решил Фред. Он уперся ногой в плечо незнакомца и слегка подтолкнул его к краю настила.

— Эй, ты что, сдурел? — приглушенно зарычал тот, оказавшись в нескольких сантиметрах от плещущейся в проеме дока воды.

— Сейчас глубина здесь не очень большая, — с усмешкой пояснил Фред. — Прилив только начинается. Если ты сумеешь встать на ноги, вода будет доходить тебе до подбородка. Но через полчаса она поднимется и скроет тебя с головой.

— Ты не посмеешь!

— Ты так думаешь? — Фред пододвинул его еще немного ближе к краю. — Если боишься утонуть, то можешь не беспокоиться. Вода такая холодная, что ты еще раньше подохнешь от переохлаждения.

— Проклятье!

— У тебя есть выбор.

Фред подтолкнул к воде связанные ноги мужчины.

— Прекрати, ты, ублюдок! Ты не сделаешь этого.

— За меня все сделает вода. Говори, где Тим Уиклоу?

Глаза мужчины сверкнули бессильной яростью.

— Уиклоу на острове, — процедил он сквозь зубы. — Мы высадились в разных местах. Он поручил мне вывести из строя катер, а сам собирался осмотреть дом.

Фред выключил фонарь и направился к выходу.

— А как же я? — крикнул вслед ему незнакомец.

Не удостоив его ответом, Фред захлопнул металлическую дверь эллинга.

После того, как Фред ушел, Вивьен заняла наблюдательный пост у окна. Тревожное ожидание и чувство собственной беспомощности угнетали ее. Прошло несколько мучительных минут. Неожиданно она увидела, что от катера отделилась темная фигура и направилась к эллингу. Вивьен приникла к оконному стеклу, пристально вглядываясь в темноту. Мгновение спустя другая фигура вышла из тени деревьев. Фред. Он в два прыжка достиг двери и скрылся внутри следом за незнакомцем.

Вивьен стряхнула с себя оцепенение. Она должна, просто обязана прийти Фреду на помощь. Забежав в спальню, она поспешно натянула на себя джинсы и фланелевую рубашку. Сунув ноги в туфли, она выскочила из дома через заднюю дверь и побежала по тропинке к пирсу. Дорога была едва различима в темноте. Вивьен споткнулась и ухватилась за ветку сосны, пытаясь удержаться на ногах. В ту же секунду за ее спиной из тени деревьев выступила высокая мужская фигура, и чья-то мускулистая рука сдавила ей шею.

— Ну и ну, какая приятная встреча, — раздался у нее над ухом знакомый голос. — Как жаль, что вы так быстро покинули Барбадос, мисс Осборн. Я так и не успел поближе познакомиться с вами.

— Уиклоу, — прохрипела она.

— Совершенно верно. Тим Уиклоу. Вы с вашим дружком причинили мне массу хлопот, милая леди. Вам это известно? Я потратил немало времени на поиски. Пришлось подкупить работников пристани, чтобы узнать, на какой из островов отчалил катер Макмиллана. Вы нужны мне оба. Ну, раз ты тут бегаешь в темноте, то и твой приятель должен находиться где-то поблизости. Сейчас мы его разыщем.

— Его здесь нет, — попыталась возразить Вивьен, но в тот же момент почувствовала, как что-то холодное и острое коснулось ее шеи. Нож! — Что вам от нас нужно? — прошептала она.

— Для начала браслет. А потом, мисс Осборн, самое главное — молчание.

Подталкивая ее в спину, он начал спускаться по тропинке.

Вивьен поняла, что имеет в виду Уиклоу, говоря о молчании. Он хочет убить ее и Фреда. Браслет жег ей руку под длинным рукавом рубашки. Что, если этот негодяй догадается, что нужная ему вещь при ней?

Продолжая держать нож возле ее шеи, Уиклоу подтащил Вивьен к берегу.

— Томми? — громко окликнул он сообщника. — Где ты? Я поймал птичку.

Ответа не последовало. Вивьен кожей чувствовала кончик лезвия. Она на мгновение закрыла глаза. Только бы с Фредом ничего не случилось.

— Томми!

Изнутри эллинга раздался глухой стон.

— Я здесь. Этот тип меня связал. Осторожней с ним, Тим.

Уиклоу злобно выругался и потащил Вивьен обратно под прикрытие деревьев.

— Остановись, мерзавец, — раздался голос. — Отпусти ее.

Фред вышел из тени на открытое пространство. Пистолет в его руке поблескивал в лунном свете.

Дождь прекратился, и луна светила достаточно ярко, чтобы Вивьен могла разглядеть выражение лица своего возлюбленного. То, что она увидела, ошеломило ее. В нем не было ничего от того мужчины, который любил по вечерам сидеть у камина и слушать Вивальди.

— Отпустить? — цинично усмехнулся Уиклоу. — С какой стати? Твоя подружка — мой страховой полис. Если ты думаешь, что достаточно хорошо стреляешь, чтобы попасть в меня, не задев ее, можешь попытаться. Очень немногие способны на это, Макмиллан. Так что советую тебе бросить оружие.

Вивьен посмотрела на Фреда и покачала головой.

— Он все равно собирается убить нас обоих, — проговорила она с неожиданным спокойствием. — Так что попытайся.

Фред проигнорировал ее слова.

— Чего ты хочешь, Уиклоу?

— Я уже сказал об этом твоей красотке. Браслет и ваше молчание.

— Ты получишь и то, и другое, если отпустишь ее.

— Я в этом не сомневаюсь. Но мне нужны более серьезные гарантии, чем твое честное слово. Брось пистолет, пока я не проткнул ножом ее горло.

Фред медленно опустил пистолет стволом вниз и сделал два шага вперед.

— Кому сказал, брось пистолет! — рявкнул Уиклоу, отступая к пирсу.

— Как только ты ее отпустишь, — сказал Фред, делая еще шаг к нему.

— Я вижу, ты не воспринимаешь меня всерьез? Сейчас ты об этом пожалеешь.

Уиклоу сильнее прижал лезвие ножа к шее Вивьен.

— Остановись, — спокойно произнес Фред. — Я отдам тебе пистолет.

Он протянул Уиклоу оружие.

— Положи его на землю.

Фред бросил пистолет на мокрые сосновые иголки.

— Теперь отпусти ее.

— Еще чего!

Уиклоу начал подталкивать свою заложницу вперед, продолжая держать нож прижатым к ее шее. Он явно намеревался завладеть пистолетом.

Браслет буквально жег запястье Вивьен. Она незаметно расстегнула замок и поймала соскользнувшие камни в ладонь.

— Ты это хотел получить, Уиклоу? — негромко спросила она.

Изумруды и алмазы сверкнули в бледном свете луны.

— Браслет, — изумленно выдохнул Уиклоу. — Дай сюда, ты, сука!

Но рука Вивьен пришла в движение. Браслет промелькнул над водой и скрылся в темных волнах.

— Проклятье! Ах ты, тварь!

Уиклоу яростно взмахнул ножом, но Вивьен успела отклониться в сторону. Ее отчаянный рывок изменил направление удара.

Она почувствовала резкую боль в плече, и в то же мгновение тяжелый кулак Фреда свалил Уиклоу на землю. Вивьен поспешно откатилась в сторону и села, зажимая трясущимися пальцами раненое плечо. Стараясь не обращать внимания на боль, она с тревогой посмотрела туда, где продолжалась отчаянная схватка. Все плыло у нее перед глазами. Встряхнув головой, чтобы привести себя в чувство, Вивьен вдруг поняла, что еще немного — и Уиклоу сможет дотянуться до брошенного Фредом пистолета. Она с усилием поднялась на ноги и бросилась вперед. Однако было поздно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению