Долгожданная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Марша Ловелл cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долгожданная любовь | Автор книги - Марша Ловелл

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Омлет. Скажи, а если бы ты была в отпуске, смогла бы познакомиться с кем-нибудь утром или днем?

Фэй пожала плечами.

— Но я же не в отпуске. Мы приехали сюда работать, не так ли?

— Так, но ведь здесь нет никого из нашей фирмы.

— Никого, если не принимать в расчет тебя. — Фэй испытующе взглянула на него.

— Значит, встречаясь со мной по вечерам, ты ничего не боишься. Веришь в мою порядочность. А днем мне нет доверия.

— Да нет же. — Фэй тяжело вздохнула. — Здесь действительно из нашей фирмы никого нет, кроме нас с тобой. Но нельзя забывать об Уэстморе. Он непредсказуем и может появиться в любой момент. А потом расскажет о нашем пребывании здесь твоим партнерам. Кроме того, нас может увидеть миссис Уэстмор.

— Как же ты не побоялась утроить шоу в пляжном домике? — насмешливо осведомился Пол. — И пойти ко мне ночью на свидание на берег океана?

— Если мое поведение может быть неправильно истолковано, больше я не позволю себе ничего подобного.

На любой вопрос у Фэй имелся разумный ответ. Пол сделал вывод, что днем, то есть в течение рабочего времени, у него нет ни малейшего шанса увидеть свою Фэй. И он представления не имел, где и когда сможет вновь встретиться с ней. Пол чувствовал, что начинает нервничать. Наверное, в данный момент лучше было сменить тему разговора.

— Тебе тоже заказать омлет? — спросил он.

— Нет. Я хочу оладьи с медом, бекон и стакан апельсинового сока. Да, еще чашку кофе.

Пол отдал необходимые распоряжения подошедшей к столику официантке.

— Вижу, после вчерашней вечерней прогулки ты жутко проголодалась, — произнес он с улыбкой.

— Да, со мной это всегда случается, когда меня насильно уносят из бара, — пробормотала Фэй и густо покраснела.

Пол расхохотался. Фэй сверлила его сердитым взглядом.

— А что я мог с собой поделать? Твое любезничание вчера с этим типом разбудило во мне зверя. Признайся, тебе понравилась моя реакция? — Пол пристально смотрел на Фэй. Ему показалось на мгновение, что еще немного, и он утонет в ее бездонных синих глазах.

— Отчасти. Знаешь, мне показалось, ты просто делал вид, что ревнуешь.

Невероятно! Сейчас она проявила себя ранимой женщиной. Пол наклонился к ней через стол и прошептал:

— Я не притворялся.

— В какой-то момент мне показалось, что ты действительно ревнуешь. Но все это как-то странно…

— Я сам, черт возьми, не ожидал от себя такого! Если бы кто-нибудь сказал мне, что именно ты вызовешь во мне такие эмоции, ну, скажем, неделю назад, я ни за что не поверил бы.

— Ценю, когда люди говорят правду.

— Понимаю. Но я еще не закончил свою мысль. — Полу хотелось придвинуться к ней еще ближе, но стол, разделявший их, не позволял этого сделать. Пол ограничился тем, что взял Фэй за руку. — Я почувствовал ревность не только потому, что знаю, насколько соблазнительной ты можешь быть. Я увлечен тобой. Мне нравится в тебе абсолютно все.

Фэй ошеломленно молчала.

— Так объясни мне, почему ты считаешь, что, относясь к тебе подобным образом, я не могу ревновать по-настоящему?

Она пожала плечами и медленно произнесла:

— Может, потому, что никто еще не относился ко мне, как собственник.

— Значит, все мужчины, с которыми тебе доводилось иметь дело, были просто недостаточно умны.

Она улыбнулась.

— В этом я с тобой согласна.

— Теперь мне все понятно. — Он крепче сжал ее теплую ладонь.

Пол не сомневался, что ни одна женщина не стала бы умышленно уродовать свою внешность, если бы у нее не было на это веских причин.

Фэй молчала, закусив губу.

— Неудачные отношения с кем-то? — осмелился предположить Пол.

— Неудачное воспитание! — выпалила она и, испугавшись собственных слов, уставилась на Пола широко раскрытыми глазами.

— Продолжай, — нежно сказал он, не отнимая своей руки. Пусть Фэй чувствует его тепло, может быть, так ей будет легче довериться ему.

— Сначала произошла непредвиденная случайность, а за ней последовало разочарование. Так рассматривали меня мои родители. Отец очень хотел мальчика, а родилась я. — Выражение лица Фэй становилось все более печальным. — С самого детства я привыкла к тому, что не должна рассчитывать на многое.

— А родители не пытались изменить отношение к тебе…

— Нет.

Пол почувствовал вдруг сильную неприязнь к людям, которые по неосторожности зачали ребенка, но не попытались даже морально поддержать его, вселить веру в свои силы. У него, по крайней мере, есть отец. А Фэй вынуждена полагаться только на себя. По его мнению, выбранный ею путь был не совсем правильным. Продолжая прятаться в раковину, скрывая свое истинное лицо, она никогда не познает настоящего счастья. И ей необходимо осознать это. Полу очень хотелось сделать все, что было в его силах, чтобы помочь Фэй. Им руководили не эгоистические устремления, а искреннее желание привнести радость в ее скучную, одинокую, жизнь. Фэй заслуживала лучшего.

— Думаю, твои родители не правы.

Фэй пожала плечами, но по ее напряженному взгляду Пол догадался, что ей хочется услышать от него еще что-то. Значит ли что-то для нее его мнение, удастся ли ему найти нужные слова?

— Им же хуже оттого, что они не знают, какого замечательного человека произвели на свет.

Глаза Фэй наполнились слезами. Сделав глубокий вдох, она прошептала:

— Еще раз спасибо. Надеюсь, ты и сейчас говоришь правду.

Пол почувствовал, как к горлу подступил комок.

— Когда я нахожусь с тобой, меня охватывают невероятные ощущения. Я просто не смог бы солгать тебе.

Усомниться в искренности Пола было невозможно.

— Тебе кто-нибудь говорил, что ты отличный парень?

Улыбка Фэй согрела ему душу, растопила лед на его сердце, который, как казалось, не таял практически никогда. Пол отрицательно покачал головой.

— Раньше я никому не давал повода так думать.

От осознания того, что их души все больше сближаются, сердце Фэй учащенно заколотилось в груди. Ей необходимо было успокоиться. Хотелось скрыться куда-нибудь — так непривычны для нее были эти новые ощущения. Но она не смела. Впервые в жизни поделиться с кем-то переживаниями детства было очень непросто. Но Пол выслушал ее и понял, и Фэй была безгранично благодарна ему за поддержку, понимание и сочувствие.

— А если вернуться к разговору о ревности, — сказала Фэй, — мне самой было неприятно общество этого парня. — Она подняла на Пола свои выразительные глаза. — Я мечтала, чтобы на его месте оказался ты.

Пол был польщен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению