Прайм-тайм - читать онлайн книгу. Автор: Хенк Филиппи Райан cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прайм-тайм | Автор книги - Хенк Филиппи Райан

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

— Мне так жаль, Анжела, — делаю я круглые глаза. — На мой пейджер ничего не приходило. Может быть, я была вне зоны досягаемости.

С секунду Анжела недоверчиво смотрит на меня, но даже такая ведьма не станет препираться с человеком, в кабинете которого плачет посетитель.

— А Франклин? — спрашивает она, подняв бровь. — У него тоже проблемы с досягаемостью?

— Об этом лучше спросить у Франклина. — С улыбкой даю понять ей, что попытка сбить меня с толку сарказмом не увенчается успехом. — Когда он вернется.

— Вернется откуда? — спрашивает Анжела. — Судя по всему, его не было здесь весь день. Его никто не видел, и он не отвечал на звонки — ни сюда, ни домой. — Она снова смотрит на свои часы с барахолки. — Когда закончишь, — говорит Анжела, смерив взглядом Мэлани, — зайди ко мне в кабинет. — С этими словами она разворачивается и, увлекая за собой летящее синтетическое одеяние, выкатывается в коридор.

— Моя начальница, вроде того, — объясняю я Мэлани, как только Анжела удаляется на приличное расстояние. — Извините. У нее проблемы с общением.

— Оно и видно, — соглашается Мэлани. — Но она задала хороший вопрос: где Франклин?

В кабинете повисает тишина. Бросаю взгляд на пустое кресло Франклина. На его пустой крючок для верхней одежды. И портфеля нет. И зонтика.

Перевожу взгляд на стационарный телефон. Может, он оставил сообщение. Но красная лампочка не горит.

— Вообще-то, Мэлани, — медленно отвечаю я, — понятия не имею.

Прокручивая в голове сегодняшний день, пытаюсь вспомнить, когда последний раз его слышала. И вспоминаю. В такие минуты я понимаю, что прогрессирующая кратковременная амнезия может приносить пользу. Я совсем забыла о том звонке во время похорон. Успокаиваясь, роюсь в сумочке в поиске мобильного.

— Совсем вылетело из головы, — говорю я Мэлани, не поднимая глаз. — Он звонил мне сегодня утром, но я была на… общем, я не смогла ответить. — Ни к чему рассказывать ей о похоронах.

Нахожу мобильник, и вот мне уже гораздо легче. Включившись, телефон на секунду замирает, обрабатывая входящие сигналы, — и выдает сообщение.

«Рики, это Уизер. Буду поздно. Передай маме. До встречи».

Мысли застопориваются в голове, и в приступе злобы я жму на повтор, снова и снова прослушивая сообщение. Но эта досадная ошибка никуда не девается. Видимо, я упустила Франклина. И теперь, поменявшись со мной ролью, Мэлани пытается утешить меня.

— Может быть, он на приеме у врача или что-нибудь в этом роде? — спрашивает она.

— Наверное. — Не очень-то убедительная версия.

— Или, может, он берет интервью или чинит машину…

Знаю, Мэлани пытается помочь, и это, конечно, достойно уважения, но что толку, ведь она ничего не знает ни о Франклине, ни обо мне.

— Я принесу вам воды, — говорит она. — Где…

Указываю на холодильник в конце коридора и пытаюсь унять растущую панику. Он проспал. Или он у дантиста. У портного. Воздает Стивену за украденную работой ночь любви. Для самоуспокоения решаю сосчитать случаи, когда я так же не знала, где может находиться Франклин.

И это меня добивает. Ведь я всегда знаю, где Франклин.

Мэлани возвращается в кабинет с двумя бутылками воды. За то короткое время, пока ее не было, я успеваю предположить, что могло произойти.

Отпиваю воды и закручиваю крышечкой бутылку.

— Мэлани, — осторожно спрашиваю я, — кто-нибудь знает, что вы здесь?

Широко раскрыв глаза, она вспоминает.

— Я вызывала такси, — медленно произносит она. — Так что в таксопарке знают.

Нехорошо. Конечно, вины Мэлани тут нет, но…

— О, Чарли, — причитает она. — Я поняла, к чему вы клоните. Документы здесь, у вас в кабинете, так ведь? А теперь они знают, что я отправилась прямо к вам, и могут причинить вред вам… и Франклину.

Что уж там скромничать.

— Если уже не причинили, — замечаю я.

Мэлани горестно всхлипывает, облокотившись на колени и пряча лицо в ладонях. Поднимает на меня покрасневшие глаза:

— Ничего я не могу сделать как надо. Не понимаю, почему Брэд втянул меня в такое. А я втянула вас с Франклином. Что происходит, Чарли?

— Он не собирался вас ни во что втягивать. — И снова моя очередь успокаивать. — Все просто вышло из-под контроля.

— Возможно. Но ведь теперь, — говорит Мэлани, — они могут прийти сюда за документами?

— Да, — признаю я. — Вполне вероятно. Но по крайней мере, пока что они у нас. — Указываю Мэлани под стол, где я спрятала бумаги, которые она нам отдала. Мы с Франклином прикрыли коробку моей корзинкой с запасной косметикой, парой пустых упаковок из-под влажных салфеток и хлебцев «Рай-крисп» и хозяйственной сумкой с одноразовыми столовыми приборами. — Так что теперь надо сообразить, что делать дальше, — продолжаю я. — И разобраться с копиями документов, которые прислал нам Мэк Бриггс. Их тоже надо где-нибудь спрятать.

Те папки мы поставили под стол Франклина. Они тоже лежат в картонной коробке, но их мы прикрыли только кипой старых номеров «Уоллстрит джорнал» и пустыми боксами из-под видеокассет. Кидаю взгляд под стол, чтобы убедиться в том, что они до сих пор там.

Их нет.

Закрываю глаза. Мне все это только кажется. Спрыгиваю с кресла и на четвереньках лезу под стол Франклина, чтобы как следует разглядеть пол. Конечно, это не имеет смысла — коробка либо там, либо ее нет. И ее… нет.

— Чарли? — обращается ко мне Мэлани. — Что вы делаете под столом?

Разворачиваюсь и прислоняюсь спиной к стене. С этой позиции мне видно и пространство под моим столом. Видно и то, что те папки… тоже пропали.

— Не знаю, что и сказать вам, — произношу я, обхватывая колени руками. — Франклин исчез. Бумаги Мэка Бриггса исчезли. Бумаги Брэда исчезли. И у нас с вами могут быть неприятности.

Сердце радостно выпрыгивает из груди, а на глаза резко наворачиваются слезы. Телефон у меня на столе оживает, и это, должно быть, Франклин. Самое главное разрешилось, и все уже выглядит не так плачевно. Конечно, он придет в ярость оттого, что бумаги пропали, но вместе мы что-нибудь придумаем. Вскакиваю на ноги и тянусь за трубкой. — Макнэлли, — отзываюсь я, плюхаясь в кресло. Какое облегчение.

— Чарли, — слышу в ответ. — Ты можешь спуститься ко мне в кабинет? Сейчас? Твоей гостье придется подождать.

Это Анжела. Не Франклин. Черт. Еще и спуститься в кабинет? Как насчет «ни за что»?

Объясняю ситуацию Мэлани, затем вспоминаю о взломе ее дома.

— Я скоро вернусь, — обещаю ей. — Но вам необходимо позвонить в полицию, — указываю на стол. — Воспользуйтесь телефоном Франклина.

Скрестив руки на груди, Мэлани покусывает нижнюю губу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию