Вирус "Reamde" - читать онлайн книгу. Автор: Нил Стивенсон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вирус "Reamde" | Автор книги - Нил Стивенсон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

По счастью, Дэ-Квадрат без всяких сознательных усилий обзавелся целой свитой людей, которых в зависимости от точки зрения можно было назвать приживальщиками, сквоттерами, параситами, халявщиками или послушниками. Они отличались возрастом и образованием, но всех их роднила любовь к Средневековью. Здесь были самоучки, выбившиеся из рядовых членов Общества креативных анахронизмов, и обладатели нескольких докторских степеней, свободно владеющие десятком мертвых диалектов. Они начали появляться на пороге, вернее, у подъемной решетки замка, как только прошел слух, что дон Дональд намерен превратить часть владений в площадку для реконструкторов, чтобы подзаработать немного деньжат и чтобы замок не пустовал в его отсутствие, ветшая от неупотребления. Тогда предполагалось создать своего рода файрволл между хозяином и реконструкторами, однако постепенно стало ясно, что если периодически чистить ряды от психов и алкоголиков, то люди, готовые жить по-средневековому двадцать четыре часа в сутки без отпуска и выходных, – самое что ни на есть подходящее окружение для медиевиста.

Как ни легко было посмеяться над Дэ-Квадратом и его сворой ролевиков, Ричард должен был признать, что серьезностью, компетентностью и увлеченностью они не уступают тем специалистам, с которыми он работал в обстановке двадцать первого века. В приятных беседах за элем и медом (разумеется, собственного производства) они объяснили, что средневековый мир был не хуже и не примитивнее нынешнего – просто другой.

Так или иначе, электронная связь теперь работала следующим образом: девушка одного из реконструкторов снимала квартиру в Дугласе, главном городе острова Мэн («я не готова отказаться от прокладок»). Она читала электронные письма, отсеивала явный мусор, распечатывала все стоящее и складывала в герметичный зип-пакет. Когда приходило время выгулять собаку, она шла к морю, доходила до крохотной станции междугороднего трамвая в северном конце набережной и вручала пакет начальнику вокзала для передачи машинисту состава, идущего в глубь острова. Машинист по дороге выбрасывал пакет в условленном месте, где его позже забирал егерь Дэ-Квадрата. Он доставлял пакет трубадуру, который перелагал тексты на окситанский и пел или декламировал дону Дональду за обедом. Затем владетель замка диктовал ответ, который таким же манером отправлялся к девушке реконструктора.

Смешно? Да. На полном серьезе? Конечно, нет. Поприсутствовав на нескольких обедах, Ричард по реакции окружающих – по крайней мере тех, кто знает окситанский, – мог сказать, что трубадур жжет напалмом. Прикалывались, видимо, все больше над сиэтлскими офисными амебами, которые думают в «Пауэрпойнте» и печатают большими пальцами. Ричард теперь старался составлять письма к Дэ-Квадрату так, чтобы было ясно – он участвует в шутке.

Е-мейл, которым он извещал о своем приезде, сейчас как раз переводили.

И все же дон Дональд относился к нежданным визитам куда спокойнее Скелетора. Что вы хотите – Средневековье! Связь из рук вон плоха. Почти все визиты – нежданные. Если у гостя нет боевого топора в руках и бубонов на теле – милости просим. Места в замке предостаточно, есть и буфер – другими словами, челядинцы-реконструкторы, которые позаботились о Ричарде и Плутоне, пока весть об их приезде по цепочке передавалась в донжон. Когда Дэ-Квадрат спустился по опасной, миллиардолетней винтовой лестнице к обеду, Ричарда и Плутона объявил в витиевато-помпезной манере герольд, вернее (поскольку штат замка был хронически недоукомплектован), человек, совмещавший обязанности герольда, медовара и третьего пьяницы.

* * *

– Возможно, придется наделить Охристую коалицию сверхъестественной мощью, – произнес Ричард.

Дон Дональд откинулся в кресле и начал возиться с трубкой. В детстве Ричарда многие мужчины курили трубки, сейчас, насколько он мог судить, Дэ-Квадрат остался такой один.

– Чтобы их не уничтожили начисто, вы хотите сказать.

– Да.

– Как это сделать, – полюбопытствовал дон Дональд, зажимая зубами чубук и щурясь на что-то над Ричардовым правым плечом, – не узаконив возмутительный раскол?

– Вы говорите на окситанском? Потому что, должен признать, шестичасовой сдвиг во времени и ваш превосходный кларет…

– В игровом мире нет никаких оснований для того, что происходит в последние четыре месяца, – сказал Дэ-Квадрат. – Гарнизоны, воинские подразделения и охотничьи отряды без предупреждения раскалываются на две враждующие фракции – точнее сказать, откалывается одна фракция, – поскольку, если меня правильно информировали, многие члены вашей так называемой Охристой коалиции внезапно оказались в лимбе с разноцветными кинжалами между лопатками.

– Без сомнения, это был хорошо спланированный Перл-Харбор, – признал Ричард.

– И многие ваши подписчики изрядно позабавились, с чем я их и поздравляю. Однако согласитесь, что канон, составленный мистером Скрелином, мною и другими писателями, не дает никаких оснований для этого грандиозного раскола и даже не намекает на его возможность.

Чувства Дэ-Квадрата были уязвлены, и он не стеснялся говорить об этом в открытую.

– По моему мнению, вы просто должны откатить все назад. Это же взлом, если называть вещи своими именами. Как если бы кто-то взломал ваш сайт и закалякал его детскими писульками. Когда такое происходит, владелец не приобщает хакерские почеркушки к веб-сайту – просто убирает их и работает дальше.

– Слишком многое произошло, – объяснил Ричард. – С начала ЦП мы зарегистрировали четверть миллиона новых игроков. Все их представления о мире и игре – постцэпэшные. Откатить назад – значит уничтожить всех их персонажей.

– И вы хотите подыграть одной стороне. Даровать особые силы персонажам, которым сочувствуете. Как Афина Диомеду.

Ричард пожал плечами.

– Это предложение. Я здесь не для того, чтобы вам диктовать.

– Я всего лишь говорю, что если вы поможете Охристой коалиции, то тем самым признаете, что она есть. Вы узакониваете глупое разделение, выдуманное хулиганами.

– Это был обвал. Мощное стадное поведение, фазовый переход.

– Никакого уважения к внутренней целостности мира.

– Нам остается лишь двигаться быстрее противников, – сказал Ричард. – Обогнать их. Ошеломить своей адаптируемостью. Польстить им тем, что включили их самодеятельность в канон. Показать, чего мы стоим.

– Вы ставите меня в затруднительное положение. Как я могу отказаться при такой формулировке?

– Прошу прощения за выбор слов. Я честно не пытаюсь выкручивать вам руки. Но я уверен, что, немного подумав, вы сочините такое, о чем сами не пожалеете.

Дон Дональд, судя по лицу, обдумывал услышанное.

– Иначе мы просто войдем в штопор. Как самолет, которому отстрелили рули.

– О. Так я, значит, оперение?

Ричард поднял руки, показывая, что не понимает.

– Хвостовое оперение, благодаря которому стрела летит прямо, – объяснил Дэ-Квадрат. – Из тех же перьев, которыми…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию