Повелитель демонов из Каранды - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Эддингс cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелитель демонов из Каранды | Автор книги - Дэвид Эддингс

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

– Никогда раньше не видел, чтобы копье использовали подобным образом, – засмеялся Шелк.

– Я был первым, – гордо ответил Гарион.

– Я уверен, что это запрещено, по крайней мере, десятком рыцарских правил.

– Тогда мы никому об этом не скажем.

– Ладно, будем держать язык за зубами.

Дарник оглядел поле битвы. Оно было усеяно телами гвардейцев – либо лежащих на земле без сознания, либо стонущих от ран и ушибов. Только человек, которого Тоф ткнул в живот, оставался в седле, правда, в полусогнутом состоянии – он судорожно пытался вздохнуть и не мог. Дарник подъехал к нему.

– Прошу прощения, – вежливо произнес он, снимая с бедняги шлем, а затем аккуратно ударил его по затылку рукояткой топора. Глаза гвардейца закатились, и он, обмякнув, сполз с седла.

Бельгарат раскатисто захохотал.

– Ты сказал «прошу прощения»? – Он никак не мог перестать хохотать.

– Я не вижу причин быть невежливым, Бельгарат, – сдержанно ответил Дарник.

К ним подъехала Польгара в сопровождении Сенедры, Бархотки и Эрионда.

– Очень мило, господа, – похвалила она, окидывая взглядом лежащих на земле гвардейцев. – Гарион, дорогой, – воркующим голоском произнесла она, натягивая поводья, – будь так добр, я хочу проехать в эти ворота.

Тот рассмеялся, подвел Кретьена к воротам и сшиб их, освобождая ей путь.

– С какой это стати тебе пришла в голову мысль в самый разгар битвы брать барьеры, – поинтересовалась она.

– Это вовсе не мне пришло в голову, – ответил он.

– Ах вот что, – произнесла она, с упреком глядя на серого. – Кажется, я понимаю...

Кретьен выглядел слегка пристыженным.

Когда они миновали границу, стали сгущаться сумерки. Фельдегаст, подъехав к Бельгарату, изысканно поклонился и произнес:

– Не задену ли я вашу честь, если предложу остановиться на ночлег в уютной пещере контрабандистов? Это неподалеку отсюда.

Бельгарат улыбнулся и покачал головой.

– Никоим образом. Если я нуждаюсь в пещере для отдыха, то мне дела нет до ее прежних обитателей. – Он рассмеялся. – Однажды я неделю прожил вместе со спящим медведем – он был очень мил, правда, храпел слишком громко.

– Я не сомневаюсь, что это очень занимательная история, и я с удовольствием ее послушаю, но уже близится ночь, поэтому ты расскажешь мне ее за ужином. Идет? – Жонглер ударил своего мула пятками по бокам и помчался вперед неровным галопом.

Когда они доехали до первого предгорья, на окрестных холмах стала встречаться чахлая вечнозеленая растительность. На дороге никого не было, хотя и тут виднелись следы недавно проехавших телег – все они направлялись на юг.

– Далеко еще до твоей пещеры? – спросил Бельгарат у жонглера.

– Совсем немного, почтеннейший, – заверил его Фельдегаст. – Скоро на пути у нас будет высохший овраг; чуток проедем по его дну и окажемся на месте.

Они продолжали свой путь по идущей вверх тропе. Тем временем над предгорьем сгустились мрачные сумерки, а вечнозеленые деревья окутала густая тень.

– Ага, вот и овраг, – сказал Фельдегаст, указывая на каменистое русло высохшей реки. – Здесь легко оступиться, так что лучше спешиться и взять лошадей под уздцы. – Он соскочил со своего мула и осторожно двинулся дальше по дну оврага.

Становилось все темнее, последние проблески света исчезли с покрытого тучами неба. Когда они подошли к тому месту, где овраг сужался и образовывал крутой поворот, жонглер порылся в полотняной сумке, привязанной к седлу. Вынув огарок свечи, он обратился к Дарнику.

– Не можешь ли высечь огонь? – попросил он. – Я бы и сам это сделал, но что-то не найду огнива.

Дарник открыл сумку, достал оттуда кремень, огниво, кусок трута, и после нескольких попыток от искры затлелся крошечный язычок пламени. Прикрыв его ладонями, он протянул горящий трут Фельдегасту, и тот зажег свечу.

– Ага, вот мы и пришли, – торжественно провозгласил жонглер, освещая крутой склон оврага.

– Куда? – спросил Шелк, недоуменно озираясь.

– Знаете ли, принц Хелдар, пещера не была бы тайным убежищем, если бы вход в нее открывался каждому путнику. – Фельдегаст подошел к отшлифованной водой гранитной плите, опиравшейся на крутой склон оврага. Он опустил свечку, прикрывая ее рукой, слегка нагнул голову и исчез в провале, ведя за собой мула. Спутники последовали за ним.

Пол пещеры был устлан чистым белым песком, а стены сглажены водой, циркулировавшей здесь на протяжении столетий. Фельдегаст держал свечку над головой, освещая глубину пещеры. У стен стояли грубо сколоченные деревянные кровати, в центре – стол и скамейки, а у дальней стены – нечто вроде камина со сложенной поленницей дров. Фельдегаст, подойдя к камину, поднес свечу к лучине, лежавшей на каминной решетке.

– Вот так-то, – произнес он, протягивая руки к занявшемуся огню. – Правда уютное гнездышко?

За камином находилась беседка, созданная природой и усовершенствованная руками человека. Проход в нее отгораживали несколько шестов. Указав на нее рукой, Фельдегаст объяснил:

– Там стойло для лошадей и небольшой родник. Это лучшая пещера контрабандистов в этой части Маллореи.

– Неплохое местечко, – согласился Бельгарат, озираясь вокруг.

– А чем эти контрабандисты занимаются? – осведомился Шелк, проявляя профессиональное любопытство.

– В основном драгоценные камни. Здесь, в горах Катакора, есть богатые месторождения, и зачастую на дне реки залегают целые самородки – нагибайся и бери. Налоги здесь, правда, зверские, поэтому смелые ребята разными способами переправляют их через границу, стараясь не тревожить покой работающих в поте лица сборщиков налогов.

Польгара осматривала камин. В боковые стены были вделаны крючья для котлов, внизу размещалась железная решетка на толстых ножках.

– Очень мило, – одобрительно сказала она. – А дров нам хватит?

– Их более чем достаточно, моя дорогая госпожа, – ответил жонглер. – Кроме тех, что здесь, еще и в конюшне, рядом с фуражом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию