Звонок после полуночи - читать онлайн книгу. Автор: Тесс Герритсен cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звонок после полуночи | Автор книги - Тесс Герритсен

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Оставляю все на ваше усмотрение. Только действуйте по закону.

Ван Дам вышел из кабинета.

Поттер в растерянности смотрел на захлопнувшуюся дверь. Что конкретно он имел в виду, говоря: «Оставляю все на ваше усмотрение»? О, Поттер прекрасно знал, что он хотел сделать с Ником О'Харой. О'Хара был очередным надменным дипломатом-карьеристом. Поттер очень хорошо знал людей такого типа. Они смотрели свысока на обычных работников. Никто из них не был в состоянии оценить грязную работу, которую приходилось делать Поттеру. Черт, кто-то должен был ее делать! И когда дела шли хорошо, Поттер не получал никакого уважения. Зато, если что-то шло не так, догадайтесь, кому влетало больше всего?

Поттер еще помнил все оскорбления, которые нанес ему О'Хара год назад. В основном потому, что где-то в глубине души Поттер знал, что О'Хара прав. Соколов погиб по его вине.

В этот раз Поттер не может допустить ошибки. Он уже потерял двоих людей. Даже хуже, он потерял след жены Фонтейна. Промахов больше быть не должно. Он найдет их, даже если ему придется обыскать каждый отель в Брюсселе.


Джонатан Ван Дам был также решительно настроен найти Ника и Сару, но по своим причинам. О'Хара каким-то образом превратил то, что предполагалось быть легкой операцией, в весьма запутанное дело. Он стал неожиданностью, которую никто не мог предвидеть. Ван Дама беспокоило предположение Тарасова о том, что О'Хара может быть движим не только любовью. Неужели он и правда работает на кого-то?

Ван Дам смотрел на тарелку с жареным мясом и обдумывал такую возможность. Он сидел один в своем любимом лондонском ресторане. Здесь неплохо готовили отбивные из баранины, домашнюю колбасу и жареную картошку. Хотя последнюю Ван Дам все равно никогда не ел. Ему нравился свет от свечей и тихий гул разговоров. Ван Дам любил наблюдать за окружающими людьми. Но только незаметно. Это помогало ему сосредоточиться на насущной проблеме.

Ван Дам закончил с мясом, откинулся на спинку стула и не спеша отпил из бокала портвейна. Да, этот молодой Тарасов высказал хорошую идею. Было бы опасно принимать за правду только то, что лежит на поверхности. И Ван Дам, как никто другой, знал это.

Два года он терпел то, что было принято считать счастливым браком. Два года он делил постель с женщиной, к которой едва ли хотел прикасаться. Он терпеливо сносил ее пьяные дебоши, следующее за ними раскаяние и смеялся, когда друзья говорили: «Знаешь, Джонатан, Клодия так счастлива с тобой!», «Вы так подходите друг другу!» или «Как же вам повезло!». Смерть Клодии стала для всех потрясением. Возможно, потому, что все узнали, какой она была на самом деле. Эта стерва думала, что будет жить вечно.

Портвейн был просто превосходен. Ван Дам заказал еще бокальчик. Какая-то женщина, сидевшая через два столика, не сводила с него глаз, но Ван Дам не обращал на нее внимания. Каким-то шестым чувством он ощущал, что эта женщина была одержима страстью к спиртному. Как и Клодия.

В его сознании всплыло дело Сары Фонтейн и Ника О'Хары. Ван Дам прекрасно знал, что найти такого человека, как О'Хара, да еще и свободно изъясняющегося по-французски, в большом городе будет невозможно. Другое дело Сара Фонтейн. Стоит ей лишь не в то время открыть рот — и игра закончится. Да, лучше бросить все силы на поиски ее, а не О'Хары. Фонтейн была более легкой добычей. Да и им, в конце концов, нужна именно она.


Сара снова посмотрела на часы. Она сидела на жестком матрасе, подтянув колени к груди. Ника не было уже два часа, и все это время она сидела здесь, неподвижно, слушая, не раздаются ли его шаги. Еще Сара размышляла. Размышляла о страхе, о том, сможет ли она когда-нибудь снова почувствовать себя в безопасности.

В поезде на пути из Кале Сара пыталась побороть свою панику, предчувствие, что должно случиться что-то ужасное. Все ее чувства вдруг обострились. Сара отмечала каждый звук, каждый взгляд — все, вплоть до разорванных ниток на одежде проводницы. Новый взгляд на многие вещи. Возможно, их с Ником жизнь зависела от того, посмотрит ли она на какого-то прохожего.

Поездка была спокойной. Они добрались до Брюсселя без проблем. Прошло несколько часов. Терзавший Сару страх притупился и уступил место мучительной тревоге. Сейчас она в безопасности.

Но где же Ник? Он вернется за ней? Сара не хотела думать о других вариантах. О том, что Ника поймали. Или что он наконец прислушался к здравому смыслу и решил выйти из этой безнадежной ситуации. Если так, Сара не станет его винить. Кто в здравом уме согласится быть с ней рядом и дожидаться смерти?

Сара поднялась и подошла к окну. Город наполняли сумерки. Сквозь серую морось казалось, что крыши домов висят в воздухе, словно призраки.

Сара включила одинокую голую лампочку под потолком. Комната была маленькой и старой, обычный номер на первом этаже захудалого отеля. Все пропахло пылью и плесенью. Матрас на кровати скомкался. На полу лежал старенький грязный коврик. Несколько часов назад Сару не волновало состояние их номера, а теперь эти стены выводили ее из себя. Она чувствовала себя словно в ловушке. Ей хотелось вдохнуть свежего воздуха, что-нибудь поесть. Последний раз они с Ником ели сегодня утром, и ее организм требовал подпитки. Но Саре нужно было дождаться возвращения Ника.

Если, конечно, он вообще вернется.

Внизу хлопнула дверь. Сара обернулась и прислушалась к глухому звуку шагов на лестнице и скрипу пола в коридоре. В замочную скважину вставили ключ. Ручка повернулась, и дверь с громким скрипом открылась. Сара замерла. На пороге стоял незнакомец.

Она совершенно не узнавала этого человека. Черная кепка не позволяла увидеть его глаза. Губами незнакомец сжимал сигарету, от которой струился дымок. От мужчины пахло рыбой и вином. И этот запах, казалось, укутывал его, словно еще одна часть одежды, помимо потрепанной куртки. Но когда незнакомец поднял глаза на Сару, она с облегчением рассмеялась:

— Ник! Это ты!

— А кто же еще? — нахмурился Ник.

— Это из-за твоей одежды…

Ник с неприязнью взглянул на свою куртку:

— Она мне велика, да? И пахнет так, словно предыдущий владелец в ней умер.

Ник погасил сигарету и бросил Саре пакет в грубой оберточной бумаге.

— Ваш новый облик, мадам. Я гарантирую, никто вас не узнает.

— О боже. Мне страшно смотреть. — Сара открыла пакет и извлекла оттуда короткий черный парик, набор шпилек для волос и просто отвратительное шерстяное платье.

— Думаю, оно смотрелось лучше, когда еще было шерстью овцы, — вздохнула Сара.

— Только не надо жаловаться на платье. Радуйся, что я не купил тебе мини-юбку и чулки в сеточку. Поверь, у меня была такая мысль.

Сара с сомнением взглянула на парик:

— Черный?

— На него была скидка.

— Я никогда не носила париков. Как он надевается? Вот так?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию