Второе пришествие - читать онлайн книгу. Автор: Александр Новичков cтр.№ 134

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второе пришествие | Автор книги - Александр Новичков

Cтраница 134
читать онлайн книги бесплатно

— Должно хватить. Я уверен, что тайна раскроется именно в этом городе.

— Почему?

— Потому что мне тоже пришлось упасть на тот курятник…

Герман не переспросил сам, но его лицо показало, что нужны объяснения.

— Элло о многом умолчал. Но все же ему кое‑что известно. Иначе он не отправил бы нас обоих в этот далекий город. Здесь что‑то не так. Я пока не знаю, что именно здесь не так, но очень скоро это выясню. Для начала мы потрясем местную власть. Станет ясно, замешаны ли они в чем‑нибудь, или у них есть информация о тех, кто замешан.

— Магистр, а вы понимаете все, о чем говорят местные жители? Я видел, как вы заказывали нам обед, но не слышал разговора…

— Понимаю? А разве они говорят на каком‑то другом языке?

— В том‑то и дело, магистр! Я тут уже третий день, но ни слова не пойму из того, что говорят эти смуглолицые!

Я покосился на смуглую красавицу, что наблюдала за нашим столом. Она тут же встрепенулась, заулыбалась, потом слегка смутилась. Ясно было одно, она хочет со мной пообщаться.

— Нам повезло. Не знаю, как, но я прекрасно понимаю местную речь. Мне кажется, стоит пообщаться с той смуглолицей девицей, что строит мне глазки на протяжении всей нашей беседы. Она может немного рассказать об этом городе. Прежде чем лезть на рожон, было бы неплохо узнать обстановку.

Герман одобряюще кивнул. Ему эта затея пришлась по душе.

Девушку звали Ирис. Она была молода, очень миловидна, а ее фигура отличалась поразительной статностью. Герман, казалось, влюбился в нее без оглядки. Когда она заговорила и маг услышал ее голос, он остолбенел, лицо его вмиг покрылось румянцем, а губы растянулись в самой нелепой улыбке. Не понимая ни единого слова, он слушал ее с таким вниманием, что я невольно поражался. Мне даже стало его немного жаль: Ирис не обращала на Германа практически никакого внимания. А вот мне внимания она уделяла слишком много.

— Согласись, такое бывает не чаще раза в сто лет! Быть спасенной таинственным чужестранцем – это же мечта любой молодой девушки.

— Ну, понимаешь… – Я все никак не мог перейти к интересующей меня теме беседы. Мне удалось узнать только название города – Критон, а затем мы с головой погрузились в девичьи мечтания. – Есть у меня такая черта характера – не могу пройти мимо, когда кто‑то кого‑то обижает.

— Вот об этом я и говорю! Когда я последовала за тобой и увидела, что Сэйфон с отрядом стражников пытается отомстить, то поначалу испугалась…

— Ты последовала за мной? – воскликнул я.

Герман насторожился. Он чувствовал изменение тона голоса, хотя не мог понять слов, и то, что я повысил голос, ему явно не понравилось. Хотя некоторые реплики нашей беседы я дублировал ему телепатией, так что держался он сравнительно спокойно.

— Ответь честно, ты могущественный маг? – Она полностью проигнорировала мой вопрос. – Я никогда не видела, чтобы человек так сражался!

— Маг – это скорее он, – я показал пальцем на Германа и мысленно передал ему суть и содержание фразы и смысл жеста. – А я просто знаю, как надавать тумаков. Кому угодно.

— Но что вы делаете в нашем городе? Как попали сюда? С севера путь неблизкий, караваны всего несколько раз в год приходят, а вы налетели внезапно, как песчаная буря. И безо всякого каравана.

— Мы хотим предотвратить одно преступление. Но для этого нужно сначала найти злодеев. Я видел роскошный дворец в восточной части города. Кто там живет?

— Наш правитель, султан Тутон Третий, Великий.

— Он фактический правитель города или просто фигура, занимающая трон, в тени которой скрывается истинный повелитель?

Ирис задумалась. Но ненадолго.

— Визирь Иров имеет большую власть, но он полностью предан султану и верно служит ему даже сейчас, когда правитель болен. Ой! Я не должна была об этом говорить.

— Но правильно сделала, что сказала. – У меня появились кое–какие мысли. – Его болезнь могла быть вызвана происками неизвестных злодеев. Мне нужно срочно попасть во дворец.

— Сейчас туда никого не пускают. Я прислуживаю во дворце, сама слышала. Пока султан не поправится – никаких аудиенций.

— Меня пустят, – улыбнулся я.

Герман поежился. Ирис заговорщицки осмотрелась. Нас и так никто не слышал, но она решила перестраховаться. Придвинулась ко мне поближе. Прошептала:

— Если ты так уверен, что правитель в опасности, я попробую провести вас туда. Ночью.

— Незачем, – так же тихо ответил я. – Мы пойдем прямо сейчас. Через парадный вход. Нас не посмеют не пустить.

— Вы же не собираетесь причинить вред султану?

— Нет, конечно. Главное, чтобы это всем стало ясно до того, как стража станет слишком настойчива.

Центральные ворота дворца показались мне какими‑то хлипкими. Да, они были безусловно красивы: тонкие, изящные, превосходной работы, каждая кованая деталь была настоящим произведением искусства, от которого сложно отвести глаза, но крепкими они не выглядели. Так же, как и стены, которые были просто высоким каменным заборчиком, ограждающим территорию дворца, но никак не защитным сооружением. По сравнению с замком графа Руденберга, который мне удалось, пусть и не детально, но все же осмотреть, дворец Тутона Великого не был приспособлен к обороне. Как будто в Критоне вообще не слышали, что такое война и осады крепостей.

За воротами бдели двое стражников. Их смена явно подходила к концу, оба уже устали, перегрелись на солнце и явно не хотели пускать во двор непрошеных гостей.

— Отпирайте ворота, – грозно потребовал я.

— Проваливай, – ответили мне. Ответ был ожидаем.

— Можете не открывать. Я все равно попаду внутрь, только если вы сами откроете ворота, мы избежим пару… неприятных моментов.

— Проваливайте отсюда, чужеземцы, иначе я прикажу выпороть вас плетьми и оставить на солнце в жаркий полдень. Эй, что ты… Как ты это сделал?

Не дожидаясь, пока он закончит предложение с угрозами, я перепрыгнул через решетку ворот, которая в высоту‑то была метра три, не более, и наградил стражников за чрезмерную бдительность добротными тумаками. А после отпер ворота и пропустил во двор Германа.

— Знаешь, а так получается значительно быстрее, чем уговаривать и выпрашивать, – заметил маг, глядя на лежащих без сознания стражей.

— Не обольщайся, – предупредил его я. – Это чревато последствиями. И вдобавок негуманно.

Мы беспрепятственно прошли по главной аллее, по дороге, посыпанной белым песком и обсаженной по обеим сторонам финиковыми пальмами, немного полюбовались идеально округлым прудом, в котором, прижав ногу к телу, дремал красный фламинго, и приметили несколько пустующих беседок. Во дворец мы тоже вошли без хлопот, правда, пришлось оглушить охранников на дверях, но мне так не хотелось поднимать тревогу раньше времени.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению