Цыпочки в Лондоне - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Ледре cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цыпочки в Лондоне | Автор книги - Вирджиния Ледре

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

A win-win situation — Беспроигрышная ситуация

You, schmuck! — Тупица!

You’re just a bore! — Ты меня достал!

Yuck! — Фу!

Yummy — Ням-ням

Секс и рок-н-ролл

Butch — Лесбиянка

Binge — Оргия

(drinking/shopping/fucking) — (выпивка/шопинг/секс)

Close encounter — Короткое свидание

Clubbing — «Гудеть» в ночном клубе

Cruising spots — Места знакомства

Dyke — Лесбиянка

Indie — Инди, независимая музыка

Gig — Концерт

Massage parlours — Порой подозрительные места, где делают массаж

One night stand — Ночь любви без продолжения

Passion killer — Убийца любви

То snog — Целоваться взасос

То swing both ways — Мчаться на всех парах

Метод Куэ [241] по-английски, также известный как «принятие желаемого за действительное»

Everything will be all right, dear! It's for the best! — Все будет хорошо! Все к лучшему в этом лучшем из миров!

Never complain, never explain — Никогда не жаловаться, ничего не объяснять

A nice cup of tea — Чашечка бодрящего чая

Rule Britannia! — Правь, Британия!

So far, so good — Пока все в порядке.

Stiff upper lip — Букв.: «неподвижная верхняя губа». Означает силу в противостоянии превратностям судьбы, но часто используется для обозначения сдержанного характера англичан

A thing of beauty is a joy for ever — Красивая вещь — радость навсегда

Словарь для выживания (в зависимости от посещаемого вами круга)

Bedsits — Жилая комната по-английски

Bell boy — Коридорный в гостинице, грум

Boarding schools — Пансионы

British Asians — Британцы индо-пакистанского происхождения

Butler — Дворецкий

Commuters — Жители пригородов, ежедневно совершающие поездки между своим домом и столицей

Eateries — Рестораны

Flatmates — Соседи по квартире

Fiatsharing — Совместная аренда квартиры

Flea markets — Блошиные рынки

Foodie — Гастроном

Foxhunting — Псовая охота на лисицу

Ginger beer — Имбирное пиво

House matron — Экономка

Flat hunting — Поиск квартиры для аренды

Housekeeper — Домработница

Labour (delivery) — Роды

Lady’s maid — Горничная

Mansion — Большой особняк

Maternity nurse — Патронажная сестра

Membership — Принадлежность к какому-либо клубу

Mews — Тупики, в которых раньше располагались конюшни

Networking — Установление деловых контактов

Organic victim — Жертва биодиет

Porter — Консьерж

Private tutors — Частные репетиторы

Rush hour — Час пик

Scrumptious — Восхитительно

Stately homes — Красивые и богатые дома

Steeple chase — Скачка по пересеченной местности до заранее условленного пункта, например видной издалека колокольни (steeple)

Up and coming — Находящийся в процессе развития

Ох уж эти девчонки…

A bargain — Выгодная покупка

Cutting edge — В авангарде

Fashion disaster — Катастрофа в одежде

High art high brow — Артистичная интеллектуалка

Hot baby — Девушка с горящим взором

Husband hunting — Охота на мужа

No nonsense — Прямой, без обиняков

Selfconscious — Застенчивость

A sex pot — Сексуальная девушка

A Sloaney — Жительница квартала Слоуни-сквер, отличающаяся редким снобизмом и следящая за модой

Spinsters — Старые девы

Sugar conscious — Тот, кто следит за своей нормой потребления сахара

Trend setter — Законодательница моды

Trend victim — Жертва предыдущей

Yummy mummies — Милые мамочки

Полезные адреса для цыпочек
1. Цыпочка It Girl
Цыпочки в Лондоне

Введение


Moyses Stevens

157-158 Sloane Street

London SW1X

020 7259 9303


Membership


Design Museum

28 Shad Thames

London SE1

020 77378 7031


Wallace Collection

Manchester Square

London W1

020 7563 9505


National Portrait Gallery

St Martin’s Place

London WC2H

020 7312 2463


Kenwood House

Hampstead Lane,

London NW3

020 8341 5384


Tate Modern

Bankside

London SE1

020 7401 5020


The Cobden Club

170-172 Kensal Road

London W10

020 8960 4222

www.cobdenclub.co.uk


The Garrick Club

15 Garrick Street

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию