Брэндону понадобилось несколько секунд, чтобы осмыслить
ситуацию. После короткой паузы он сказал:
— О’кей, Дуг. Я все сделаю, как ты велишь.
— Я буду через десять минут. Спрячь ребенка и затаись до
моего прибытия.
Когда Брэндон повесил трубку, Селби набрал домашний номер
А.Б. Карра.
Карр сразу подошел к телефону.
— Карр, говорит Селби, — сказал окружной прокурор отрывисто,
как будто в состоянии сильного волнения. — Предпринята попытка убить ребенка
Гролли… Нет, деталей не знаю. Сейчас девочка между жизнью и смертью. Шериф
Брэндон спугнул преступника… Боюсь, что общественность поднимет большой шум.
Мне надо быстро предпринять ряд мер. Прошу вас узнать, где находится Тил или
где он был двадцать минут назад, и дать знать мне. Позвоните мне в дом
Брэндона.
— Нет необходимости звонить, — заявил Карр. — Тил здесь и
был здесь весь последний час.
— Где ваш второй клиент, миссис Хантер?
— Какое она имеет отношение ко всему этому?
— Я просто хочу все проверить.
— Постараюсь все узнать и сообщить вам, — произнес Карр
после секундного колебания.
— Пожалуйста, очень вас прошу.
— Но с какой стати кто-то решил убить ребенка?
— А с какой стати кто-то убил его мать?
— Но… но убийство ребенка не принесет никакой пользы, —
сказал Карр. — Даже если ребенок будет убит, собственность не возвращается к
первоначальному владельцу.
— А если у матери не окажется наследников?
— В этом случае вам необходимо в первую очередь проверить
Лосстенов. А вообще-то миссис Гролли, как вам известно, оставила завещание.
— Хорошо, я проверю Лосстенов.
— Примите мой совет: проверяйте как следует.
— Постараюсь, — ответил Селби и повесил трубку. Прокурор
возвратился в гостиную и сказал, обращаясь к Стоукеру:
— Я хочу, чтобы вы оставались дома, позвоню вам позже. Не
ложитесь спать, дождитесь моего звонка. — Потом, повернувшись к девушке, он
произнес: — Пойдем, Сильвия.
Ночной воздух стал теплым и влажным. Было похоже, что
облака, набегавшие одно на другое и плотной завесой повисшие над городом,
поползли в расщелины гор, сделали воздух плотным и наполнили его влагой, суля
благословенное облегчение.
Селби на большой скорости подкатил к дому шерифа, резко
свернув на подъездную аллею, затормозил и выскочил из машины еще до того, как
она окончательно остановилась. Брэндон ждал его на увитой виноградом веранде.
— Почему весь это шум, Дуг?
— Давайка-ка включим в доме огни, да побыстрее, Рекс. Где
здесь выключатели? Я хочу, чтобы во всех комнатах горел свет… Миссис Брэндон
спрятала девочку?
Шериф мотнул головой в направлении квадратного здания
гаража, над которым предыдущий владелец дома соорудил комнату для прислуги.
— Она там, наверху, — сказал Брэндон, — наделала много шума
вначале, сынок. Заявила, что если мы не можем завершить следствие, не
вытаскивая ребенка из теплой кроватки и не лишая его спокойного сна, то нам
следует отправиться на выучку к Отто Ларкину… Мне пришлось сказать, что это
входит в игру, чтобы лишить Тила опекунства… Ну, она и успокоилась.
— Становишься понемножку дипломатом? — с улыбкой спросил
Селби.
— Нет, — немедленно отверг это предположение Брэндон. —
Просто я женатый человек. За двадцать-тридцать лет можно многому научиться.
Они прошли по всему дому, щелкая на ходу выключателями.
Сильвия Мартин обежала нижний этаж. Селби и Брэндон поднялись наверх.
— У тебя есть время рассказать, что происходит? — спросил
шериф, когда они начали спускаться вниз.
— Я подстроил ловушку. В нее попался Лосстен. Я его отпустил
после того, как он пообещал, что подождет меня в конторе Инес Стэплтон. Но,
видимо, Ларкин прихватил его до того, как Лосстен сумел туда добраться. Ты
понимаешь, что это значит для нас?
Брэндон сначала хотел что-то сказать, но сдержался, сделав
два глубоких вдоха и выдоха, и спросил спокойно:
— Ну и зачем же ты это сделал, сынок?
— Сделал что?
— Да отпустил его, после того как он был в твоих руках.
— Потому что думал, он придет в контору Инес Стэплтон.
— Ты испытываешь судьбу.
— Да, — признался Селби, — я проиграл. Надо, чтобы вокруг
дома было побольше машин, Рекс. Позвони-ка к себе в контору и попроси Боба
Терри и еще парочку помощников подъехать сюда. Надо, чтобы по дому расхаживали
люди, кипела работа. Пусть поднимут шторы и расхаживают перед окнами в разные
стороны.
— Что еще? — спросил Брэндон.
— Ничего, достаточно.
— Может быть, ты все же скажешь, что за ловушку сооружаешь в
этот раз?
— Может не хватить времени, Рекс, — ответил Селби. — Но я
тебе подскажу, остальное можешь вычислить самостоятельно. Алиби Тила слишком
хорошее, чтобы быть случайным. Оно было тщательно проработано для него кем-то,
кто знал, что он делает. Этот кто-то был Старый АБК. Из всех алиби в мире Тил
получил самое лучшее.
— Ты считаешь, что алиби было устроено специально? — спросил
шериф.
— Я думаю, да. А это означает лишь одно. Он точно знал, на
какое время ему понадобится алиби или, иначе говоря, в каких временных границах.
Теперь следующее. Помнишь, на ранчо Гленкэннон не оказалось отпечатков пальцев
миссис Гролли, а между тем ее перчатки были обнаружены в автомобиле Лосстенов.
Их машина, по показаниям свидетелей, столкнула машину миссис Хантер с кручи…
Есть еще кое-что, выходящее за рамки разумного, Рекс. Маргарет Фэй со
свидетельского места рассказала одну из самых драматичных, самых трогательных
историй из всех, какие мне доводилось слышать. Ты помнишь ее показания на
коронерском расследовании? Однако лицо ее ни разу не изменило своего выражения,
она лишь мигала. Маргарет Фэй не относится к типу женщин с развитым
воображением. Она практична, эгоистична, уравновешенна. Извини, Рекс, но для
нас сейчас каждая секунда драгоценна. У меня нет времени на объяснения. Бери своих
людей и веди их наверх. Пусть двигаются, как я говорил, до тех пор, пока я не
позову. Мне не нравится, что тебе приходится действовать вслепую, Рекс, но…
— Ерунда, сынок, забудь, — сказал Брэндон, поднимая трубку
телефона.
Селби выскочил через заднюю дверь и растворился во тьме.
Глава 18
Начал накрапывать легкий дождь. Селби ждал, спрятавшись в
тень, футах в пятидесяти от гаража позади дома шерифа. Первые капли были похожи
скорее на сконцентрировавшийся туман, их можно было почувствовать, лишь когда
дыхание ветра касалось обнаженных участков кожи. Постепенно капли становились
все крупнее, можно было расслышать, как они падают на листья и черепицу крыши
гаража.