«Блейд» вовсе не намерена выступать с какими-то конкретными
обвинениями. Мы просто перечисляем факты, обнаруженные шефом полиции Ларкином.
Шерифу и окружному прокурору следует знать, как поступать на основании
приведенных фактов. «Блейд» полагает, что читатели должны быть в курсе их
намерений. Если немедленно не будут приняты самые решительные меры, это даст
определенные основания думать о правдивости слухов, передающихся из уст в уста
на улицах города, — слухов о том, что весьма легко принять позу неподкупной
честности, когда речь идет о прямых взятках, но что имеются более деликатные
мотивы, по которым самоуверенный «рыцарь справедливости» вдруг начинает терять
свои благородные качества.
Остается лишь надеяться, что прокурор и шериф правильно
воспримут урок, преподанный им Ларкином, беззаветно выполняющим свой долг, и не
позволят, чтобы мелкая зависть помешала им опереться на опыт талантливого
ветерана — начальника полиции Мэдисон-Сити.
С тем набором улик, которые «Блейд» передала в руки шерифа и
окружного прокурора, можно ожидать, что арест будет произведен в ближайшее
время. Хочется верить, что дело будет завершено без привычных нам фанфар и
барабанного боя, а так, как завершают рутинное расследование прокуроры в других
графствах — спокойно и по-деловому».
Глаза Сильвии Мартин запылали гневом. — Из всех его
закулисных, грязных и гнусных трюков этот — самый низкий… Подозреваю, что он
узнал о завещании от тебя, потом позвонил эксперту, сказал, что работает по
делу вместе с тобой, и тот ему все выложил.
— Весьма вероятно.
— Но самое худшее, — не успокаивалась Сильвия, — если все,
что касается Трейка, — правда, мы не сможем ничего ни сказать, ни предпринять…
Ты, Дуг Селби, так же хорошо, как и я, понимаешь, что Ларкин не бегал в поисках
новых фактов, они были преподнесены ему на серебряном подносе. Трейк сам
отловил Ларкина и сказал, что видел машину, а тот, вместо того чтобы известить
тебя, все скрыл.
Казалось, Селби вовсе не слушал девушку. Нахмурив лоб и
задумчиво попыхивая трубкой, он угрюмо и сосредоточенно рассматривал ковер на
полу.
— Это подлый удар из-за угла по политическим мотивам, Дуг.
Ты собираешься что-нибудь предпринять?
— У меня есть одна идея, — сказал Селби, — но, чтобы
воплотить ее в жизнь, надо будет пройти через крайне неприятную процедуру.
— Что ты хочешь сделать?
— Необходимо отправиться на ранчо Гленкэннон и попытаться
реконструировать всю сцену убийства миссис Гролли. Я хочу проследить буквально
каждый ее шаг, следуя каплям крови на полу… Это будет не очень приятно,
особенно если учесть, что я собираюсь заехать на бойню и взять там пинту свежей
крови. При помощи ее и медицинской пипетки я хочу поставить эксперимент.
— Напал на след? — поинтересовалась Сильвия. Прокурор
утвердительно кивнул.
— Какой именно?
— Если я увижу, что дело пошло, хватит времени рассказать
тебе обо всем… И вот что еще, Сильвия. Не могла бы ты опубликовать в газете два
материала, но так, чтобы они были помещены подальше один от другого.
— Материалы о чем?
— Во-первых, интервью со мной, из которого следует, что,
очевидно, не все состояние Гролли было найдено, а в его руках незадолго до
смерти находилось значительное количество наличности и она пока не обнаружена.
— А второй материал?
— Где-нибудь в другой части газеты должен появиться
комментарий о характере, человеческой сущности Гролли. Там необходимо упомянуть
о его исключительном трудолюбии, сказать, что, по утверждению соседей, он
поднимался с зарей и за несколько дней до смерти один из соседей лично видел,
как Гролли окапывал деревья в северо-западном углу своих владений при свете
фонаря. Когда он заметил свет, услышал стук гравия о лопату, то решил, что
кто-то пытается перекрыть оросительный канал и украсть воду. Сосед подошел
достаточно близко, чтобы увидеть Гролли, который, не разгибая спины, при свете
фонаря разрыхлял почву вокруг деревьев.
Глаза Сильвии Мартин весело заблестели.
— Ты хочешь забросить приманку и посмотреть, кто решит
покопаться в том углу сада?
Селби кивнул.
— Но разве не очевидно, что это приманка, и довольно грубая?
— А я и хочу, чтобы она так выглядела, — ответил Селби. —
Алчность не признает тонкостей.
Телефон на ранчо Гленкэннон работал, однако электричество
уже отключили, поэтому Селби был вынужден работать при свете ручного фонаря,
который держала Сильвия Мартин.
Контейнер с кровью для поддержания необходимой температуры
был погружен в теплую воду. С помощью пипетки Селби приступил к эксперименту.
Первая капля упала на пол с высоты восемнадцати дюймов.
— Посмотри, — сказал Селби, — маленькие брызги по краям едва
заметны. Я начну увеличивать высоту, пока мы не получим ту же степень
разбрызгивания, как в каплях-оригиналах.
Сильвия смотрела, как прокурор постепенно поднимал пипетку.
Когда она достигла примерно уровня головы, девушка сказала:
— Стоп, как будто совпадают. Селби кивнул.
— Но я не знаю, что ты стремишься доказать. И без того
очевидно, что кровь капала из раны на голове.
— Я как раз хотел в этом убедиться, — рассеянно произнес
Селби. Пересекая в задумчивости комнату, он ронял на пол капли из пипетки.
Потом, все еще пребывая в глубоком раздумье, он присел на корточки и
внимательно изучил следы нескольких последних капель.
В ванной комнате Селби вылил остатки крови и сполоснул
контейнер. Сильвия, видя его отрешенное состояние, сказала резко:
— Дуг, да не расстраивайся ты так из-за этого жульничества с
завещанием. Просто Карр украл настоящее и подбросил фальшивку.
— Нет, — ответил Селби, — юристы не знали об этом поддельном
завещании — ни Карр, ни Инес Стэплтон.
— Откуда тебе это известно?
— Согласно нашим законам о наследовании, когда мужчина
сочетается браком после того, как составил завещание, оно неизбежно признается
недействительным в части законных прав жены, а если рождается ребенок, то и в
части, касающейся прав последнего.
— Значит, в нашем случае не имеет значения — поддельное это
завещание или подлинное?
— Да, в части, касающейся раздела состояния.
— Ты думаешь, адвокатам обеих сторон это известно?
— Они обязаны знать закон… Ладно, пойдем отсюда.
Сильвия Мартин молчала. Не открывал рта и Селби, пока машина
не остановилась у дверей редакции «Кларион». Лишь после этого он сказал:
— Пожалуйста, Сильвия, не забудь поместить оба материала: о
наличности и ночной работе в саду.