— Сколько времени ребята провели на ферме?
— Не больше двух-трех минут.
— Не заметили ли они какой-то другой автомобиль?
— Нет, но Стоукер утверждает, что видел свежие следы шин на
подъездной аллее. В то время он не придал этому значения.
— Элмер не обратил внимания, следы шли в одну или в обе
стороны?
— Нет, хотя он предполагает, что автомобиль приехал и уехал.
Обещает подумать хорошенько. Интересно, когда я задал ему этот вопрос, он сразу
же понял что к чему. Элмер спросил Шарпа, но тот не заметил следов. Исходя из
этих показаний, мы можем установить время убийства.
— Так когда они вернулись в банк? — спросил Селби.
— Без пяти час. Предположим, дорога заняла десять-пятнадцать
минут. Значит, без двадцати час убийцы находились в доме. Вероятно, они только
что совершили преступление и снимали перчатки с рук убитой, когда услышали, что
к дому подъезжает машина Стоукера… Можно себе представить, как они
запаниковали.
— Для суда все это не является бесспорным доказательством, —
заметил Селби.
— Возможно, этого и недостаточно, чтобы убедить присяжных, —
сказал Брэндон, — но мы-то знаем временные границы, в каких нам надо работать.
Они убили ее вскоре после телефонного звонка.
Селби не согласился:
— Нет, был порядочный интервал. Телефонный разговор
состоялся около одиннадцати срока, то есть за час до того, как Стоукер подъехал
к дому.
— Вполне возможно, что они додумались стащить с нее перчатки
через несколько минут после убийства, — высказал предположение Брэндон, — минут
через пятнадцать — двадцать или даже через полчаса.
— Да… эти перчатки могут открыть нам хороший путь для
расследования… Что миссис Хантер говорит о них?
— Я забыл поинтересоваться деталями, — сказал Брэндон. — Она
упоминала, что миссис Гролли носила бежевый костюм и на ее руках были
светло-коричневые перчатки. Кажется, и другая свидетельница — та женщина, что
отправлялась в Альбукерке, сказала то же самое.
— Да. Надо сделать все, чтобы найти перчатки. Если миссис
Гролли раз или два отдавала их в чистку, мы найдем на перчатках метки
мастерской и точно установим, принадлежали ли они ей… Если мы найдем перчатки,
то не исключено, что вместе с ними найдем и убийцу.
— А пока, — заключил Брэндон, — мы начнем всех
расспрашивать, где они находились между одиннадцатью сорока утра и часом дня в
четверг. Это может нам помочь.
Сильвия Мартин позвонила окружному прокурору в тот момент,
когда он выходил из кабинета шерифа.
— Привет, Дуг. Слышал последнюю новость?
— Это о чем?
— Искатели кладов все разрыли вокруг дома Гролли. Я
отправилась туда, чтобы почувствовать атмосферу, поискать что-нибудь
подогревающее интерес читателя, а нашла только ямы… Правда, и еще кое-что
обнаружилось. Думаю, тебе тоже будет интересно взглянуть. Я все оставила как
есть.
— Что это, Сильвия?
— Пожалуй, не стоит говорить об этом по телефону. Но нечто
очень важное.
— Мы с Брэндоном сейчас будем, — сказал Селби. Он повесил
трубку и обратился к шерифу:
— Сильвия Мартин что-то нашла в доме Гролли. Брэндон
потянулся за своим сомбреро:
— Хорошо, Боб, продолжай работать. Мы, скорее всего,
ненадолго… Поедем в моей машине, Дуг.
Сильвия Мартин ожидала их, стоя перед облезлой лачугой.
Официальные лица графства — шериф и прокурор — уставились на ямы, которые,
словно по волшебству, возникли вокруг берлоги Эзры Гролли. Глубина некоторых ям
была не меньше трех-четырех футов.
— Наверное, здесь рыли всю ночь напролет, — заметила Сильвия
Мартин.
Шериф помрачнел.
— Нам могут грозить серьезные неприятности. Копатели не
тронули самой хижины, Сильвия?
Сильвия ответила мрачным тоном:
— Думаю, шериф, вам лучше взглянуть самому.
— Но дверь заперта.
— Возможно, она и была заперта, но теперь открыта. Петля с
висячим замком выдрана с корнем.
Дверь в хижину была распахнута, и темное нутро убежища Эзры
Гролли казалось мрачным и зловещим, контрастируя со свежестью солнечного утра.
— Внимательно смотрите под ноги, когда войдете в помещение,
— предупредила Сильвия.
Шериф переступил через высокий порог и, изумленно вскрикнув,
замер на месте. Полы в хижине были сняты. Доски, чтобы не мешали, прислонены к
стене. В спальне, точно под тем местом, где раньше находилась кровать, была
яма. В твердой почве оказалась аккуратная дыра глубиной в три фута и диаметром
дюймов в восемнадцать.
— Смотрите получше, — посоветовала Сильвия. Брэндон
опустился на колени и склонился над ямой.
— Негодяи! Похоже, они здесь что-то нашли. Селби, заглянув
через плечо шерифа, увидел, как тот запустил руку в яму и вытянул на
поверхность кусок сгнившей мешковины, которой были выложены стенки ямы.
— Что это?
— Джутовая мешковина, — ответил шериф. — Яма выстлана
мешковиной из джута. Видимо, она находилась здесь довольно долго, ткань уже
сгнила. Она плотно изолирует стенки ямы…
— Обратите внимание, — заметила Сильвия Мартин, — в комнате
не видно свежей земли.
— Значит, яма была выкопана не прошлой ночью? — спросил
прокурор.
— Думаю, что нет. Во всяком случае, она была заполнена не
землей.
— Похоже на то, что кто-то получил информацию и решил ею
воспользоваться, чтобы обогатиться.
Селби совершенно расстроился.
— Мне следовало это предвидеть, Рекс. Надо было либо
пройтись по лачуге частым гребнем, либо выставить охрану. Как ты думаешь,
сколько они могли откопать?
Ты не виноват, — сказал Брэндон. — Это я… и Гарри Перкинс не
должны были хлопать ушами. Он командует сейчас всем хозяйством, и ему
полагалось провести тщательный обыск. Боже, в этой яме, судя по ее размерам,
находилось целое состояние.
— Видимо, Гролли держал здесь остальную наличность, золото и
драгоценности.
— Да, скорее всего, так и есть, — согласился Брэндон,
вытаскивая из ямы полуистлевшие клочья мешковины. — Постой, а это что такое?
В темной глубине ямы выделялось светлое пятно. Шериф
запустил руку внутрь и извлек сложенный в несколько раз листок бумаги. Часть
листа, обращенная к поверхности, слегка отсырела и покрылась желтоватыми
пятнами, видимо от длительного хранения.