Любовь и долг - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Мур cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь и долг | Автор книги - Кейт Мур

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Блэкстон покачал головой. Фрэнка наверняка кормили, даже если в конце планировали убить. Уайлд озвучил вопрос, который также терзал и Блэкстона.

— Зачем похитители снабдили пленника пером и чернилами?

— Они хотели, чтобы он написал что-нибудь. Например, то письмо, которое получила Вайолет. И он воспользовался этой возможностью. Чтобы дать понять, что он жив.

— И у него получилось, не так ли?

Блэкстон кивнул.

— Получилось. Кто бы ни забрал у Хаммерсли банкноту с запиской, он отправился в ближайшую таверну, не заметив надписи. А где, кстати, эта таверна?

— Она на пересечении с той улицей, где находится ломбард, в котором я нашел пуговицы.

В голове у Блэкстона начала складываться общая картина. Река с портом, где судно «Мадагаскар» встало на прикол, склады и паутина маленьких улочек, соединяющих все это.

— Это совсем недалеко от сгоревшего склада. Ты точно никого там не видел?

— Один из людей Голдсуэрди, который дежурил там ночью, сказал, что ему почудились огни в юго-западном крыле. Думаю, мне стоит приглядывать за этой таверной, сэр, на тот случай, если люди принца покажутся там.

Блэкстон кивнул.

— Уайлд, об этой банкноте никому ни слова. Даже Голдсуэрди.

— Сэр? Слушаюсь, сэр.


За ужином Грантем сказал Вайолет, что у Блэкстона есть новости о Фрэнке. Вайолет понимала, что новости еще ничего не значат. Этим вечером они с отцом принимали в гостях банкиров, и она с трудом досидела до конца приема.

Когда Вайолет наконец-то вошла в комнату Фрэнка, возле открытого сундука горела одинокая свеча. Блэкстона не было. Может, не было и новостей. Они весь день провели вместе, и никто не пытался убить их или принца. Какое разочарование. Ей хотелось увидеть Блэкстона, и она уже не могла врать себе, что только из-за брата.

Она подошла к сундуку, заглянула в него, чтобы выяснить, не оставил ли он ей записку, и тяжело вздохнула. Никакой записки не было. Что ж, значит, они увидятся утром. Вайолет взяла свечу с сундука и собиралась выйти, но заметила Блэкстона, который спал на кровати Фрэнка. Она подошла ближе, присела на край кровати и долго любовалась красивыми чертами его лица. Она вспомнила время, когда ей было девятнадцать. Вайолет считала себя современной девушкой и объявила, что не выйдет замуж, пока не выяснит, хорошо ли ей будет с мужчиной в постели. Они лежали на полу в учебной комнате. Блэкстон предложил ей заняться любовью тут же и потом пожениться.

Его слова изменили все. Она поняла, что ее будущее решено, и замужество, которое казалось таким далеким, вдруг приблизилось. Она выйдет замуж не за какого-то незнакомца, с которым познакомится спустя годы, а за человека, которого обнимает сейчас. Несколько недель спустя она приняла его кольцо. А спустя еще несколько месяцев разорвала помолвку.

Сегодня Блэкстон снова помог ей. Рашбрук настоял на новой униформе для ребят, и теперь она видела, что намерения его вовсе не были благотворительностью. Он вообще не любил бедных мальчишек. Рашбрук хотел сначала отмыть их и сделать представительными, прежде чем поддержать. Он и Вайолет пытался очистить. Но Блэкстон инстинктивно понял, что нужно мальчикам из ее команды для победы: раскрепощенность и вера в свои силы.

Она коснулась плеча Блэкстона рукой, и он открыл глаза. Когда он посмотрел на нее, ей показалось на секунду, что он нежно любит ее. Блэкстон дотронулся до ее руки.

— Давно я сплю?

Она пожала плечами. Не захотела сознаваться в том, что любовалась им и думала о прошлом.

— Вы хотели рассказать мне что-то о Фрэнке?

— Возможно, ваш брат смог послать нам весточку. — Он отпустил ее и поднялся на ноги. — Нам нужно найти место, где больше света и где мы сможем отыскать увеличительное стекло.

— Отец хранит лупу в оружейной комнате.

— Тогда идем туда.

Когда они оказались на месте, Блэкстон достал банкноту.

— Видите? Это испанские деньги.

— Да, я видела такие раньше. Банк Хаммерсли ведет дела с банком Мадрида.

— Эту банкноту нашли в районе доков неподалеку от того места, куда сдали в ломбард пуговицы.

Она перевела взгляд с банкноты на него.

— Так значит, Фрэнк в доках? Его будет нетрудно найти.

— Переверните банкноту.

Она сделала, как он велел. Он наклонился над ней и через ее плечо указал на надпись.

— Видите? Написано свежими чернилами.

Она прикоснулась к надписям, посмотрела на палец и увидела, что чернила отпечатались.

— Вы думаете, это те же чернила, что и на записке Фрэнка?

— Думаю, да. Вы можете прочитать надпись?

Она взяла лупу, внимательно посмотрела на буквы и тут же все поняла.

Блэкстон заметил это.

— Вы узнаете?

— Да. Написано задом наперед и перевернуто. Мы с Фрэнком частенько тренировались в письме таким образом, но у него всегда получалось лучше.

— Вы сможете это прочесть?

— Нужно скопировать на бумагу.

Блэкстон посмотрел и нашел бумагу и письменные принадлежности в столе. Вайолет закатала рукава и села за стол.

Блэкстон наблюдал за ней, пока она работала. Она изменилась за прошедшие годы. Стала изящнее. Ее одежда теперь дороже, но во взгляде нет теплоты.

Следуя заданию правительства, он должен был перехитрить ее и заставить предать родного брата. Она могла обо всем догадаться, и поэтому ее следовало отвлечь от размышлений на тему того, как банкнота попала в таверну. Но следующий ее вопрос застал его врасплох.

— Почему графиня проявляла к вам такой интерес?

— Полагаю, она хочет остаться со мной наедине.

— Блэкстон, вы считаете, что все женщины подвержены вашим чарам?

— Мне кажется, что наша графиня не подвержена чарам ни одного мужчины.

— Тогда почему она хочет остаться с вами наедине?

— Я думаю, она хочет меня убить.

— Неужели? — Посмотрела она на него. — Графиня намного ниже, меньше вас. Думаете, она носит при себе оружие? Трудно представить, что она может спрятать пистолет в своих куцых одеждах.

Он не ответил, и Вайолет вернулась к своей работе. Она смогла составить два слова. Банкноту много раз складывали, в итоге большая часть послания разрушилась.

— И что там?

Она передала ему лист с двумя словами — «покинуть Англию».

Блэкстон рассмеялся.

— Ваш брат предлагает нам отправиться в путешествие?

— А чего вы ожидали?

Он заговорил как можно мягче.

— Я ожидал что-нибудь вроде «Приходите за мной в дом номер семь по Катс-Хоул-лейн. Они держат меня в подвале».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию