Вкус скандала - читать онлайн книгу. Автор: Эрин Найтли cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус скандала | Автор книги - Эрин Найтли

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

— Вот вы где! — раздался позади них голос Беатрис. — А я вас повсюду искала.

Джейн повернулась к подруге и с удивлением увидела, что та опирается на руку высокого худощавого джентльмена. Он стоял на фоне освещенной двери, поэтому мисс Бантинг могла видеть только четкие очертания его фигуры. Она сдержала стон, так как не хотела, чтобы ее представляли кому бы то ни было. Во всяком случае, до тех пор, пока она не узнает, что случилось с Ричардом. Но Беатрис была к ней очень добра, и самое меньшее, что булочница могла сделать, это улыбнуться, сыграв свою роль.

— О, Джейн, вы были великолепны. — Беатрис отпустила руку своего кавалера, желая пожать обе руки женщины. — Эви сомневалась, что вы спуститесь, но я знала — вы это сделаете.

— Спасибо.

Она не была уверена, считать ли эти слова комплиментом, поэтому ее ответ прозвучал скорее как вопрос, чем как утверждение.

— Дорогая, вы произвели фурор! Думаю, вы даже не сознавали, что мы танцевали в зале вместе с вами. Ах да, кстати, я совсем забыла. — Беатрис снова оперлась на руку того джентльмена. — Лорд Эндрю, позвольте представить вам мисс Бантинг. Джейн, это лорд Эндрю Грейвелл, сын герцога Уортингтона.

Джейн показалось, будто в ее сердце вонзили нож. Она ахнула, услышав зловещее имя, и в ужасе попятилась. Не может быть! Он не может стоять здесь рука об руку с ее лучшей подругой! Он не мог танцевать с ней счастливо и беззаботно!

Глаза лорда Эндрю расширились, затененные черты лица заметно напряглись, и мисс Бантинг сразу поняла: он прекрасно понимает, что перед ним — дочь человека, которого он убил пять лет назад.

Глава 34

Отец на удивление быстро откликнулся на просьбу Ричарда встретиться. В знак уважения сын оставил место за письменным столом Деннингтона свободным и сел на менее внушительный стул напротив стола. На бледное осунувшееся лицо маркиза набежала легкая тень тревоги. Если бы можно было перенести этот разговор на другое время, Рейли бы так и сделал, но отец ожидал объявления о помолвке сегодня вечером, и из уважения к нему граф решил известить его об изменившихся планах.

— Отец, — сказал лорд в качестве приветствия.

Маркиз кивнул.

— Ты хотел меня видеть?

Легкого способа сообщить новость просто не существовало. Граф потер ладони и решил говорить все прямо, насколько это возможно.

— Мы с Чарити расторгли наше соглашение о помолвке. Я буду просить мисс Бантинг стать моей женой.

Маркиз поднял подбородок так резко, словно он был на боксерском ринге и получил удар.

— Этого не может быть.

— Извини, но это так. Мисс Эффингтон решила, что она хочет выйти замуж по любви, и, откровенно говоря, я тоже.

Несколько мгновений отец молча смотрел на Ричарда, его разочарование, казалось, было физически ощутимым и повисло в воздухе, словно густой туман. Граф пожалел о том, что отец не закричал на него. Терпеть тишину было в тысячу раз хуже. Наконец маркиз покачал головой:

— У людей нашего круга есть обязанности, которые мало кто способен постичь. Мы должны приносить определенные жертвы и соответствовать определенным ожиданиям. За последние несколько месяцев ты показал свою способность выполнять задачи, которые перед тобой стоят в жизни. Я гордился тем человеком, которым ты стал, гордился больше, чем когда бы то ни было. Вот почему у меня не укладывается в голове, как ты можешь все бросить ради обручения с решительно неподходящей женщиной! Ради Бога, Ричард, ты что, сошел с ума?

Слышать презрение в голосе отца, чувствовать его осуждение было больно. Но в этом вопросе лорд не собирался отступать.

— Наверное, да. Хотя, если подумать, пожалуй, как раз сейчас я выхожу из состояния безумия. Мне самому не верится, что всего несколько часов назад я делал предложение женщине, которую не люблю и которая не любит меня. Что это, если не безумие? Привязать себя на всю жизнь к одной женщине, когда мое сердце принадлежит совсем другой? — Ричард покачал головой. — Это просто уму непостижимо!

— Дело не в тебе, — возразил отец. Лорд Гренвилл смотрел на сына хмуро и серьезно. — Как насчет твоих сестер? Ты подумал, какой позор им придется терпеть, когда станет известно, что их брат женился на простолюдинке?

В голосе маркиза прозвучало нескрываемое отвращение. Рейли прищурился и стиснул зубы.

— Я предпочитаю думать, что они будут гордиться своим братом. Немногим людям хватает сил выбрать любовь, а не следовать обычаям. Да я сам едва не пошел по тому же пути. Я чуть ли не с детства знал, что когда соберусь жениться, мне придется найти самую что ни на есть наилучшую представительницу женского пола во всей Англии. Чего я не планировал, так это того, что не смогу сразу узнать эту лучшую женщину при встрече. К счастью для меня, я вовремя пришел в чувство, а если мой выбор невесты оттолкнет от моих сестер некоторых потенциальных женихов, то я бы сказал: от таких людей вообще стоит держаться подальше.

Отец поджал губы, не собираясь сдаваться.

— Ты мне вот что скажи, какая, по-твоему, из этой женщины получится маркиза? У нее нет родословной, нет воспитания. Я тебе уже говорил, как трудна роль маркизы, и что твоя мать смогла вынести ее только лишь потому, что она знает, как обращаться…

В это время дверь распахнулась и в комнату вплыла мать Ричарда.

— Достаточно.

Мужчины от изумления открыли рты, глядя на маркизу. «Она подслушивала за дверью? Так, так, должно быть, Беатрис давала ей уроки», — решил молодой граф.

— Ты, — сказала мать, направив палец прямо на Ричарда, — должен был прийти ко мне раньше. А тебе, — она посмотрела на маркиза, — следовало прийти ко мне с самого начала. Поскольку ни один из вас не подумал посвятить в эту историю меня, позвольте мне наверстать упущенное. Прежде всего, дорогой сын, я поддерживала Чарити по одной-единственной причине: предполагая, что ты ее искренне любишь. Я уже несколько лет знакомила тебя с молодыми леди, подходящими для брака. Но только недавно ты начал вести себя как влюбленный мужчина. Откуда мне знать, что это не влияние мисс Эффингтон?

Она посмотрела на мужа и покачала головой.

— Эдмунд, ты такой мудрый и вдумчивый и я не могу поверить, что слышу от тебя такую чушь. Происхождение и воспитание? Да, быть маркизой временами бывает трудно, но выносить трудности мне помогает вовсе не воспитание, а моя любовь к тебе. Я просто поражена, что ты этого не сознавал.

Рейли только и мог, что удивленно смотреть на мать. Когда она стала таким блестящим оратором?

— Вот так. — Женщина скрестила руки на груди. — В будущем нам предстоит еще немало испытаний и неприятностей, пока свет научится принимать мисс Бантинг. Но если мы сплотимся вокруг нее, я уверена, в конце концов все сложится хорошо. Вы согласны?

Она вопросительно посмотрела на мужа и сына. Маркиз встретился с ней взглядом и к его щекам отчасти вернулся цвет. Оба кивнули, находясь под впечатлением от этой поразительной женщины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению