Свет далекой Земли - читать онлайн книгу. Автор: Алан Дин Фостер cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свет далекой Земли | Автор книги - Алан Дин Фостер

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Макушка голого черепа инопланетянина находилась на уровне груди человека. Вытянув вперед короткие руки, иолф сделал ими жест, который ничего не значил для Уокера. Массивная нога скользнула вперед. Ки-ру-вад втиснул ее пальцы под ступню Уокера. Все три иолфа, принадлежавшие к той же касте, что и Ки-ру-вад, подняли свои правые ноги и закинули их себе за шею, легко сохраняя равновесие на одной широкой стопе. Транслятор Уокера воспринимал их речь, переведенную на нийувский, и переводил ее для Маркуса на английский.

— Да будет ведомо всем присутствующим, что мы, представители господствующей касты, а также все представители низших каст со всех пяти кораблей, приносим клятву вассальной верности архитектору победы над нами.

Уокер с трудом сглотнул:

— Простите, что вы сказали?

Мощные стопы иолфов вернулись на пол. Ки-ру-вад выдернул ногу из-под ступни Уокера. Прикосновение ноги иолфа было не давящим, но и не таким противно-слабым, как прикосновение эфемерных рук хюффийцев.

— Все мы принадлежим вам, — коротко повторил иолф. — Представители всех каст, все корабли. Такова сила обязательства. Так было с начала иолльской цивилизации. Так будет до тех пор, пока не испустит дух последний представитель моего народа.

— Нет, о нет! — попятившись, воскликнул Уокер, выставив вперед обе руки. Ки-ру-вад изо всех сил пытался истолковать энергичный, но совершенно непонятный жест. — Мы этого не хотим. Я этого не хочу. Это какая-то ошибка.

Стоявший рядом удивленный до глубины души Джордж медленно мотал головой из стороны в сторону.

— Марк, из тебя вышел неплохой повар, но вождь ты, прямо скажем, никудышный. — Он усмехнулся, обнажив зубы. — Но мне думается, что нийувы просто хотят спихнуть на тебя ответственность. Герлла-хин и его штабные крысы просто ткнули в тебя пальцем, как в номинального начальника экспедиции. Следуя их логике, как мне думается, ты и стал архитектором поражения иолфов.

Выражения лиц стоявших неподалеку нийувских офицеров подтверждали правоту пса. Ошеломленный Уокер умоляюще посмотрел на своих друзей:

— Я не могу этого сделать. Я не готов, я не ожидал, что от меня этого потребуют. Я уже сыт по горло нийувами. Браук, может быть, ты?..

Перебирая мощными конечностями, великан повернулся к Уокеру спиной, хотя и продолжал смотреть на него глазами, венчавшими толстые головные стебли.

— Командовать другими — это не мое. Я — нежный певец, сказитель, любитель открытого поля. Руководить лучше тебе, создатель хитроумных схем.

В отчаянии Уокер решил испытать другой подход:

— Слушай, ты, инфантильный сочинитель панковских стишков! Ты самый сильный боец среди нас. В бою ты стоишь пятидесяти человек или пятидесяти нийувов. Я видел, на что ты способен, мы все это видели. Ты можешь воздействовать не только словом…

Резко развернувшись на всех своих четырех мощных конечностях, туукали с такой скоростью направил на Уокера свои глазные стебли, что человек непроизвольно отшатнулся. Вздрогнул даже невозмутимый Джордж.

— Не в этот раз, и можешь не подстрекать меня подначками. Ничего у тебя не выйдет. Мы сейчас не на корабле виленджи, в окружении наших поработителей, каждого из которых я был готов разорвать в клочья. — Он взмахнул своими щупальцами перед носом Уокера. — Я целиком полагаюсь на тебя, хитроумный человек. — С этими словами Браук протянул второе щупальце, которым он мог без усилий оторвать человеку руку или голову, и нежно погладил оптового торговца по груди. — Ты — мой друг, Маркус Уокер. Мы вместе прошли сквозь суровые испытания, но в тревожном помрачении ума ты забыл, что мои размеры и моя сила не делают меня глупцом. — Подняв щупальце, он махнул им в сторону терпеливо ожидавших своей участи иолфов: — Эти существа предают себя твоей власти, следуя своему обычаю. Такие традиции вполне законны, они не менее законны, чем традиции моего народа или традиции нийувов. — Он опустил один глаз на уровень головы Уокера, который отчетливо увидел в этом исполинском, идеально сферическом глазу свое отражение. — Наша цель, — продолжал Браук, — вернуться домой. Если для этого ты должен указать путь иолфам и нийувам, то пусть будет так. Прими на свои плечи это бремя с благодарностью и распорядись им со всем искусством, на какое ты, я знаю, способен. — Браук поднял глаз наверх. — Может быть, потом ты приготовишь для всех нас великолепный обед.

Получив отказ от туукали, раздосадованный Уокер обернулся к к'эрему. Подняв свои щупальца, Скви опередила человека и заговорила первой, резко шевельнув своей розовой голосовой трубкой:

— Я уже знаю, что ты хочешь сказать, друг Марк. Ты хочешь сказать, что, как существо, превосходящее тебя по уровню интеллектуального и морального развития, я должна взять на себя эту трудную обязанность. Ты хочешь сказать, что, поскольку не может быть никакого сравнения между твоим первобытным рассудком и моим цивилизованным разумом, я должна взять на себя бремя распорядиться судьбой этих хищных, но готовых к примирению существ, что, учитывая твою врожденную тупость и невежество, я должна…

Он сухо перебил ее:

— Допустим на минуту, что все эти нескончаемые сравнения справедливы. Скви, как насчет твоего решения?

Серебристые глаза Скви, не мигая, смотрели на Уокера.

— Я не стану оспаривать твое право командовать, Марк. Ты лучше других годишься на то, чтобы воевать на передовой, и — не перебивай, дай мне высказаться — ты назначен официальным начальником экспедиции. Ты с полным правом приказал нашим покладистым друзьям нийувам оказать помощь этому простоватому народцу. — Одним щупальцем Скви многозначительно вытерла глаз. — Я же, как всегда, буду готова помочь тебе советом, если у тебя хватит благоразумия за ним обратиться.

Оставалась последняя надежда. Уокер поискал глазами Джорджа. Но пса рядом уже не было. Он отошел в сторону и беседовал с астрономом Юссакком. Увидев, что Уокер на него смотрит, Джордж поднял лапу и весело помахал другу.

Ки-ру-вад сделал шаг вперед. Учитывая размер ступни, это был большой шаг.

— Ты должен это сделать, Маркус Уокер. Вся история иолфов показывает, что тот, кто оказался достаточно сильным, чтобы победить нас, обычно указывал нам путь к славе и торжеству.

— Я думаю, что это должен быть ты, — сказал Джордж, подбежав к другу. — Ты, конечно, можешь отвести их к пищевому синтезатору, но я полагаю, что, когда Ки-ру-вад говорит о славе, он имеет в виду нечто более значимое.

Уокер внимательно посмотрел на собаку, а потом повернулся к ожидавшему ответа иолльскому офицеру:

— А если я скажу «нет»? Что, если я просто откажусь? Разве вы не будете такими же, как прежде — с учетом мирного договора с Хюффом?

Маленькая рука сделала жест, смысл которого Уокер не смог понять. Глаза иолфа посветлели.

Уокер был поражен до глубины души: неужели этот главарь шайки убийц, этот представитель разбойничьего племени сейчас расплачется, как институтка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию