Песнь крови - читать онлайн книгу. Автор: Энтони Райан cтр.№ 118

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песнь крови | Автор книги - Энтони Райан

Cтраница 118
читать онлайн книги бесплатно

Он умолк и с надеждой огляделся по сторонам.

– Принц, у вас, случайно, не найдется, чем промочить глотку? Совершенно в горле пересохло.

Ваэлин увидел, что принц с трудом сдержал раздраженную отповедь, и молча указал на бутылку с вином на маленьком столике.

– О, вы так любезны!

– Прошу прощения, милорд, – сказал Ваэлин, – но, если эта крепость неприступна, как же мы доберемся до узурпатора?

– Благодаря наиболее ревностно хранимому секрету моей семьи, брат!

Владыка фьефа смачно отхлебнул вина и облизнул губы.

– Ах, великолепное красное из долины Верлише! У вас великолепные подвалы, ваше высочество.

И он отхлебнул еще, побольше.

– Секрету, милорд? – переспросил Ваэлин.

Владыка фьефа озадаченно нахмурился.

– Ах да, крепость! Да-да, семейная тайна, которую доверяют лишь первородному сыну. Единственное слабое место этой твердыни. Много лет назад, когда в этой крепости находился престол нашего рода, один из моих предков начал бояться собственных подданных и убедил себя, что придворная стража стакнулась с заговорщиками и хочет его свергнуть. И он велел вырубить в горе проход, как запасный выход на случай опасности. Всех мастеров, что вырубали проход, он тихо отравил и тайну его местонахождения сообщил лишь своему первородному сыну. По иронии судьбы, его вечный страх перед заговорщиками оказался всего лишь симптомом черной немочи, которая может влиять не только на тело человека, но и на его разум. От нее-то он и скончался несколько месяцев спустя.

Он осушил свой бокал.

– Отличное вино, просто отличное!

– Так вот, видите ли, – сказал принц Мальций, – владыка фьефа проведет нас к этому ходу, ваши люди возьмут крепость, и узурпатор будет взят в плен и предстанет перед королевским судом.

– Маловероятно, ваше высочество, – заметил лорд Мустор, вновь потянувшись за бутылкой. – Я уверен, что мой брат сделает все от него зависящее, чтобы стать мучеником, служа Отцу Мира. Тем не менее, смею предположить, что брат Ваэлин и его банда головорезов более чем способны справиться с задачей.

– Я не могу понять, лорд Мустор, – сказал Ваэлин. – Ваш брат убил вашего отца с целью завладеть фьефом и тем не менее прячется в отдаленном замке, в то время как к его столице направляется королевская стража.

– Мой брат Хентес – фанатик, – ответил лорд Мустор, пожав плечами. – Когда сделалось очевидно, что отец намерен преклонить колено перед королем Янусом, он призвал его на тайное собрание и вонзил ему меч в сердце, служа Отцу Мира. Несомненно, наиболее рьяные священники и их приверженцы это одобрили, однако Кумбраэль – не та земля, которая согласится терпеть владыку фьефа, взошедшего на трон с помощью убийства родного отца. Что бы там ни думали простолюдины, вассалы, которые следовали за моим отцом, не пойдут за Хентесом. Они будут сражаться с вашей армией, в конце концов, выбора-то у них нет, но только защищая фьеф. А брат мой будет в крепости, больше ему деваться некуда.

– А когда узурпатор будет… низложен? – спросил Ваэлин у принца Мальция.

– Причин для войны больше не будет. Но все зависит от времени.

Принц снова перевел взгляд на карту, провел пальцем маршрут от моста через Соленку к перевалу, где ждала Высокая Твердыня.

– До перевала как минимум двести миль. Чтобы добиться своей цели, мы должны добраться туда с таким расчетом, чтобы это стало вовремя известно владыке битв.

Он протянул руку за запечатанным документом на столе.

– Король уже отдал распоряжение, чтобы королевская стража вернулась в Азраэль в случае, если мы преуспеем.

Ваэлин наскоро прикинул расстояние от перевала до столицы Кумбраэля. «Почти сотня миль. Два дня езды для быстрого всадника. Норта успеет доехать, может, и Дентос тоже. Самое сложное – вовремя добраться до крепости. Полку придется каждый день проходить минимум двадцать миль…»

– Возможно ли это, брат? – спросил принц.

Взгляд Ваэлина упал на кумбраэльские селения, обрисованные на карте аккуратными, четкими линиями. Многие ли в этих деревушках, разбросанных вдоль Западного тракта, догадываются о надвигающейся буре? Когда война окончится, возможно, карту придется перечерчивать заново… «В Кумбраэле ты увидишь многое – много ужасного».

– Сделаем, ваше высочество, – сказал он прямо и уверенно. «Кнутом их буду гнать всю дорогу, если потребуется!»

И они двинулись в путь, переходами по четыре часа, по двенадцать часов в день. Они шли вперед. Через луга к северу от Соленки, по холмам и долинам, в предгорья, служившие знаком, что граница близка. Тех, кто падал на ходу, поднимали пинками и заставляли идти дальше, тех, кто идти не мог, на полдня сажали на телеги, потом заставляли снова идти. Ваэлин объявил, что оставят только тех, кто готов присоединиться к Ушедшим, и рассчитывал на то, что солдаты боятся его достаточно сильно, чтобы продолжать идти. Пока что это работало. Они шли угрюмо, шатаясь под тяжестью оружия и припасов, злые оттого, что положенный ром прекратили выдавать вплоть до особого распоряжения, но они по-прежнему боялись его и по-прежнему шли вперед.

Каждый вечер Ваэлин находил Алюция Аль-Гестиана и по два часа занимался с ним. Поначалу мальчишка был в восторге от такого внимания.

– Это большая честь для меня, милорд, – серьезно сказал он, стоя со своим мечом-бастардом и держа его, точно метлу. Ваэлин выбил у него меч одним движением запястья.

– Забудьте о чести, будьте внимательнее. Поднимите оружие.

Через час сделалось ясно, что в качестве фехтовальщика Алюций – сущий поэт.

– Вставайте! – велел ему Ваэлин, подсекший ему ноги ударом плашмя. Он повторил этот прием уже четырежды, а мальчишка так и не сумел отследить, что он делает.

– Мне… э-э… нужно подольше позаниматься… – начал Алюций. Он покраснел, в глазах блестели слезы унижения.

– У вас просто нет к этому способностей, сударь, – сказал Ваэлин. – Вы медлительны, неуклюжи и не имеете вкуса к драке. Умоляю вас, попросите принца Мальция отпустить вас и отправляйтесь домой.

– Это она вас заставила!

Впервые за все время в тоне Алюция послышалась враждебность.

– Лирна! Все пытается меня уберечь. Так вот, милорд, я не хочу, чтобы меня берегли! Смерть моего брата требует отмщения, и я отомщу. Даже если мне придется проделать весь путь до крепости узурпатора пешком в одиночку!

«Опять мальчишеские речи!» Однако же в них чувствовалась сила и убежденность.

– Ваше мужество делает вам честь, сударь. Но если вы будете продолжать в том же духе, кончится лишь тем, что вы погибнете.

– Тогда научите меня!

– Я пытался…

– Вы не пытались! Вы пытались заставить меня уйти, и все. Учите меня как следует, тогда будет некого винить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию