Ловушка для духа - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Пехов, Елена Бычкова, Наталья Турчанинова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ловушка для духа | Автор книги - Алексей Пехов , Елена Бычкова , Наталья Турчанинова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Императорская гвардия, — прошелестел за спиной взволнованный девичий голос. — Элитный отряд. Серебряные тигры. Говорят, они принимали участие в усмирении бунта в Тоши. Вырезали всю деревню.

Юи согнулась в глубоком поклоне, и даже алые цветы ее прически выразили восхищенное благоговение перед бравыми воинами.

Идущий впереди отряда тигров ренсун — командир сотни воинов — встретился взглядом с Рэем, не спешившим преклонять колени, нахмурился было, но, посмотрев на его шардан, украшенный заметным знаком, кивнул, приветствуя равного себе по статусу, хотя и сражающегося не с людьми, а с потусторонними сущностями. Заклинатель ответил тем же. Субординация была соблюдена. Отряд прошел мимо.

Горожане выпрямлялись, переглядывались, обменивались комментариями по поводу опасной встречи, выныривали из дверей лавок, опасливо озираясь, и спустя несколько минут улица вновь была заполнена обычным шумом и толкотней.

Рэй направился дальше.

— У духов такие же проблемы? С «быть» и «казаться»? — спросил он, возобновляя прерванный разговор.

— Нет, — ответил кодзу с легким смешком. — Удо — это удо, ему ни к чему выглядеть юмэем, а кодзу — иумэ. Мы неизменны. Раньше обе чаши весов этого мира были уравновешены. С одной стороны — мощные потусторонние сущности, с другой — великие люди. А теперь вы — маги — нарушаете равновесие.

Отдаленная тень догадки коснулась было Рэя, но за спиной вдруг прозвучал вежливый голос Юи:

— Мы пришли, господин Рэй.

Этот веселый дом ничем не отличался от остальных заведений на улице. Скромное здание, первый этаж которого был построен из серого камня, надстройка второго — из дерева, потемневшего от времени. Различие было лишь в цвете фонариков, висящих у входов. На дверях соседних они были зелеными и красными, там, куда направлялся заклинатель, — лиловым.

— Я подожду вас, — сказала Юи, останавливаясь возле лавочки под живописной акацией. — Приличным девушкам не подобает заходить в подобные места.

Она скромно села, сложив руки на коленях и всем своим видом, полным достоинства и отстраненности, показывая, что оказалась здесь случайно, исключительно по воле господина, не задержится долго и вообще бы никогда не решилась даже близко подойти к такому заведению. Рэй только диву давался, как кодзу умудряется играть с такой достоверностью.

Заклинатель вошел в узкие двери, успел заметить светлый коридор, ведущий в центральную часть дома, и тут же услышал:

— Эй! С оружием нельзя.

Рэй обернулся. Из неприметной дверки появился смотритель, следящий за порядком в веселом доме. Впрочем, он сразу попятился, увидев золотой знак на костюме, и поспешно поклонился.

— Прошу прощения, господин маг, не разглядел сразу. У нас тут правила. Мечи все оставляют. А то происшествие было… — добавил он с гордостью. — Ходил к нам Сентоки — знатный воин. Однажды выпил лишнего и изрубил всю комнату на втором этаже. До сих пор на скамьях зарубки остались. Пойдите полюбуйтесь.

Рэю уже не раз приходилось слышать эту историю. Каждое заведение, не только веселые дома, но и многие более-менее приличные забегаловки спешили похвастаться, что к ним едва ли не каждый день ходил Сентоки. И оставил на их мебели зарубку своим легендарным мечом. Как-то Рэй с Канринином со смехом попытались подсчитать, сколько мебели в каких домах попортил этот дебошир, но скоро бросили это бессмысленное занятие, решив, что даже если бы известному воителю платила сама императрица, ему бы не хватило жалованья, чтобы расквитаться за причиненный ущерб.

— Наши девочки самые лучшие, развлекут как захотите, — смотритель покачивал головой от восхищения. — Довольны будете.

— Оружие магическое, — перебил его Рэй, — оставить не могу. И я по делу, а не развлекаться. Здесь работает заклинатель. Мне нужно с ним поговорить.

Тот почесал в затылке, одернул курту.

— Сейчас схожу узнаю, не занят ли он. А вы сюда проходите. — Он указал на дверь, ведущую в соседнюю комнату. Покосился на копье, но больше ничего не сказал, хотя на стойке для оружия неподалеку от двери действительно лежали два токуто, оставленные хозяевами, прежде чем подняться в комнаты развлечений.

Рэй прошел в зал для гостей, сел на циновку перед низким столиком, по примеру воинов наместника положил копье на пол. В помещение проскользнула смазливая девчонка с подносом. Она старалась двигаться элегантно и разливать чай в чашки изысканно, а заклинатель невольно вспомнил фаворитку наместника. И сравнение было явно не в пользу этой девушки, хотя та изо всех сил пыталась произвести благоприятное впечатление. Разложила угощения по тарелочкам и удалилась.

Гризли стремительно вошел в дверь через несколько минут. Одет он был в темно-серый просторный шардан и такие же чадваши без рисунков, узоров и вышивок. На груди значительно поблескивал символ заклинателя. Просто, но стильно. И сам друг выглядел весьма внушительно. Как будто еще шире раздался в плечах и преисполнился спокойным достоинством абсолютно уверенного в себе человека.

— Рэй, вот это да! — воскликнул он и устремился к заклинателю, сияя широкой улыбкой. — Как же я рад тебя видеть, дружище!

Тот почувствовал, как хрустнули ребра в дружеском медвежьем захвате, и с трудом освободился, смеясь:

— Да, я тоже тебя рад видеть.

— Ух ты! — Гризли ткнул пальцем в золотой знак на груди Рэя. — У тебя, значит, все хорошо. А я-то уж сначала думал, что ты совсем того… после, как, ну сам знаешь… — он заговорщицки понизил голос. — А потом письмо от тебя получил, — продолжил заклинатель, усаживаясь у стола, — и понял, что ты жив-здоров. Как добрался до Варры?

— Нормально.

— А я, когда удо твое послание принес, был уже в полудне пути от столицы.

Рэй заметил, что он говорит, старательно избегая упоминания и даже намека на кодзу, который их вытащил, и пока не знал, хорошо это или плохо.

— А ты, значит, здесь постоянно работаешь?

— Да. Отличное место. И девчонки славные, — отозвался тот.

— И зачем в веселом доме заклинатель? — Рэй взял чашку и отпил из нее, отметив мимоходом, что чай, который здесь подают гостям, довольно приличный.

— Как будто сам не знаешь, — подмигнул ему Гризли. — Здание старое, мало ли кто может завестись. Гости, бывает, перепьют и подерутся, а на шум какой-нибудь таккар приползет. Всех перепугает. Не до веселья. Да вообще и хозяевам спокойнее — если кто умрет, всегда можно быстро ритуал изгнания злого духа провести.

— Это точно, — отозвался Рэй.

В комнату вновь вошла девушка, принесла еще один чайник, одарила гостя сияющей улыбкой, покрутилась вокруг Гризли, смахнув со стола перед ним несуществующие крошки, и, наконец, удалилась.

— А ты как? — спросил друг, когда за ней задвинулась дверь. — Судя по костюму и знаку, неплохо. Куда устроился?

— К наместнику провинции Югора. Ему был нужен заклинатель.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию