Взлет черного лебедя - читать онлайн книгу. Автор: Ли Кэрролл cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Взлет черного лебедя | Автор книги - Ли Кэрролл

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Насыщенно, — ответила я наконец. — Я познакомилась с Обероном, который вас недолюбливает.

Уилл покачал головой и отвернулся к окну. Я увидела его отражение в темном стекле. Он нахмурился.

— Верно, — кивнул он. — Оберон считает меня виновником того, что Маргарита стала смертной.

— А вот Фэйн к вам хорошо относится. Она сообщила, что Маргарита попросила ее приглядывать за вами.

— Неужели? — протянул Уилл. В полумраке, царившем в салоне, сверкнули его серебристые глаза. Он потянулся ко мне, и я почувствовала, как нить, соединяющая нас, натянулась. Совершенно незаметно Уилл оказался рядом со мной. Он запустил пальцы в мои волосы и прижался ко мне. Его губы коснулись моей щеки, и я ощутила тепло его дыхания.

— Оберон велел тебе избегать меня?

— Да, — призналась я. — А Фэйн сказала, что мы непременно встретимся. Ведь у меня нет иного выбора.

Пальцы Уилла замерли на вороте моей водолазки. Он отстранился и взглянул на меня. Его зрачки покраснели.

Меня напугало такое превращение, и я сразу пересела подальше.

— А ты как думаешь? — прошептал Уилл.

Я замешкалась. Вдруг «Роллс-ройс» затормозил. Кто-то постучал по тонированному стеклу. Хьюз опустил его, и в окно просунул голову детектив Кирнан.

— Мы на месте, — заявил он и принялся буквально сканировать интерьер салона, будто ожидал обнаружить здесь контрабандные наркотики или трупы. — Вам стоит поторопиться, мисс Джеймс.


Меня настолько окутали чары Хьюза, что я забыла спросить его о самом главном. Выиграем ли мы от того, что приведем детектива Кириана в магазин Джона Ди? Как только он увидит столетнюю пыль, то его слабое доверие ко мне моментально сойдет на нет.

— Но тут давно никого нет, — заметил Кирнан, когда я выбралась из «Роллс-ройса». — Вы уверены, что побывали именно здесь?

Я поднялась по ступенькам к застекленной двери. Позолоченные буквы блестели в свете фонаря. Слова «отчаяние» и «раздор» прямо-таки подмигивали мне.

— Да, — вздохнула я. — Но магазин изменился… — Я умолкла, когда мои глаза привыкли к темноте, и стало видно помещение. Действительно, полки и прилавок опустели, но на них не было пыли, и стеклянная витрина оказалась цела. Шелковая занавеска, еще пару дней назад представлявшая собой ветхие лохмотья, сияла чистотой.

Бекки встала рядом со мной и присвистнула.

— Он, небось, смылся сразу после ограбления… А что валяется на полу? Обрывок холста?.. Детектив Кирнан, вы со мной согласны?

— Не исключено, что там обрывок старой газеты, — буркнул тот. — Не слишком веская причина для получения ордера на обыск.

— В этом нет нужды, — произнес Уилл Хьюз. — Я позвонил домовладельцу… а вот и он.

Мы дружно обернулись — со стороны Гудзон-стрит к нам спешил сутулый лысоватый мужчина. К левому уху он прижимал мобильник, а в правой руке держал связку ключей.

— Сам бы я с хозяином, конечно, не додумался связаться, — проворчал Кирнан.

— Прошу прощения, детектив. Я просто хотел помочь. Передаю вам бразды правления.

Уилл шагнул в сторону, а домовладелец, представившийся Локаном Сингхом, отпер дверь и включил свет. Я тщетно искала взглядом хотя бы остатки пыли, которая покрывала все предметы толстым слоем. Отполированные до блеска полки находились в идеальном состоянии… и пустовали. На красном бархате, где прежде лежали часы и броши, остались лишь белесые кружки. Внезапно я вздрогнула. На подложке покоилась одинокая брошка с изображением глаза. Нарисованное око пристально глядело на меня. Я шагнула ближе к украшению, наклонилась… и в ужасе попятилась. Веко, обрамленное длинными ресницами, подмигнуло мне.

Я оглянулась через плечо, но все наблюдали за Кирнаном, а тот стоял на коленях на полу и исследовал обрывок холста. Я вернулась к брошке и шагнула вправо.

Око проследило за моим движением.

«Ладно, — подумала я, — фокус Ди можно будет использовать против него». Я удостоверилась в том, что за мной не следят, встала к полке спиной, взяла украшение и сунула в задний карман джинсов. На миг мне почудилось, что глаз зажмурился, но я прогнала эту мысль. Я направилась к Кирнану, возле которого сгрудились мои спутники и домовладелец. Детектив подцепил находку кончиком авторучки и положил на прилавок.

Перед нами была не часть картины, а уголок холста, где художники обычно проверяют палитру. Я сразу узнала фиалковые, розовато-лиловые и медово-желтые тона. Краски с полотна Писсарро, изобразившего зимнее поле во Франции.

— Я уверена, это клочок одной из наших картин, — сказала я. — Проверьте холсты, и вы сразу поймете, откуда он оторван.

Кирнан убрал его в пластиковый пакетик и стал расспрашивать Локана об арендаторе. Им оказался некий Джон Блэк, который объявился в городе три недели назад. Ренту он оплатил до конца года. Из адресов Джона Блэка домовладелец располагал только почтовым ящиком в отеле «Астория». Я слушала рассказ Сингха несколько минут, а потом заметила, что Уилл Хьюз куда-то пропал.

Я выскочила на улицу, боясь, что он исчезнет так же внезапно, как на рассвете в парке. К счастью, он стоял на нижней ступени крыльца, облокотившись о поручень, и смотрел на Гудзон. В конце улицы клубился туман, целиком заслонивший Вестсайд-Хайвей и реку.

— Как вы думаете, где он? — спросила я.

Уилл пожал плечами.

— Возможно, Ди в открытом море. Или под землей, в канализации. Он использует водные пути для распространения заразы. — Уилл развернулся ко мне. — Так почему ты не послушалась Оберона, раз он велел тебе не встречаться со мной?

Я хотела ответить, что он сам явился ко мне домой, но ничего не сказала. Я была не просто рада его приходу, я испытывала настоящее облегчение. Еще чуть-чуть, и я сама бросилась бы на его поиски.

— Оберон не все знает, — промямлила я и почувствовала себя предательницей. — Но он меня научил одному трюку.

Я щелкнула пальцами. На большой палец перелетела искорка, и загорелось пламя.

Уилл рассмеялся, а затем осторожно взял мою руку в свои ладони и нежно дунул на огонь. Но тот не погас, а разгорелся сильнее, и волна тепла прокатилась по всему моему телу. Пламя стало покачиваться, увеличиваться в размерах, и оно взмыло в небо, как «римская свеча».

— Ух ты! — воскликнула я. — Как вы это сделали?

— Я расскажу, но пообещай мне, что, если тебе будет грозить беда, ты пошлешь такую же вспышку, чтобы дать мне весточку.

— Конечно. А теперь ваша очередь.

— Нужно только сжать губы и подуть. — И Уилл прикоснулся к костяшкам моих пальцев своими вампирскими клыками. — Мне пора. Скоро открытие азиатского рынка. Но помни… Когда я буду тебе нужен…

Он отпустил мою руку. Я не успела произнести ни слова, а он уже нырнул в машину. В следующее мгновение «Роллс-ройс» скрылся в тумане. Моя кожа все еще сохраняла тепло его губ, а я гадала, откуда оно взялось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию