Дело о ледяных руках - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о ледяных руках | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– В котором часу они туда отправляются?

– Я сделал, что мог, Перри, и заставил их пообещать, что они нам позвонят абсолютно конфиденциально, чтобы дать знать, когда начнется эта церемония. Конечно, полиция может прибыть туда в любое время, чтобы отыскать доказательства.

– Я знаю это, Пол, но с той большой суммой, которую они ожидают найти там, полиция будет тоже очень осторожна. А что ты накопал на Фремона?

– Просто анкетные данные. Ему было пятьдесят один год, женат. Дальше… С женой расстался, но не развелся, детей нет.

– Не развелся?

– Нет.

– Вот то, что нам нужно! Его вдова. Что у тебя есть о ней?

– Инес Фремон, кассирша в кафетерии «Гриль энд Колд», работает с восьми утра и до четырех часов дня. На десять или одиннадцать лет моложе Фремона. Они поженились три года назад, расстались – с год.

Мейсон оттолкнул стул.

– Поехали, Пол. – Потом повернулся к Делле Стрит: – Будет лучше, если ты возьмешь свой блокнот и поедешь с нами. Скажешь вдове, что я не поверенный, а адвокат, представляющий предполагаемого убийцу ее мужа.

– На твоей машине поедем или на моей? – спросил Пол.

– На моей, я поведу. У тебя есть адрес кафетерия?

– Вот, записан. Может, ты хочешь сначала туда позвонить?

Подумав секунду, Перри покачал головой:

– Думаю, не стоит, лучше приедем неожиданно для нее. А то она еще возьмет и позвонит в полицию, что я к ней еду, а в полиции вообразят, что я не хотел, чтобы они о ней узнали.

Они поспешили к машине Мейсона. Адвокат уверенно повел машину по указанному Дрейком адресу. Кафетерий, судя по входной двери, переживал не лучшие времена. Они направились к стойке кассы. За ней сидела блондинка, листающая журнал и внимательно рассматривающая картинки своими большими серыми глазами.

– Чем могу помочь? – спросила она.

– Вы Инес Фремон, миссис? – вопросом на вопрос ответил адвокат.

Последовала долгая пауза, и лицо женщины словно окаменело.

– Да, в чем дело? Что случилось? – наконец произнесла она.

– Я Перри Мейсон, это мой секретарь Делла Стрит, а это частный детектив Пол Дрейк. Хочу быть с вами абсолютно искренним, миссис Фремон. Прежде всего я хочу вам сообщить, что ваш муж мертв и…

– Я все знаю, полиция уже побывала здесь, они хотели получить какую-нибудь ценную информацию, которая им бы пригодилась в расследовании этого дела.

– Вы им ее дали?

– Нет.

– Вам известны обстоятельства смерти вашего мужа?

– Да.

– Это ваше личное дело, но, насколько я понимаю, вы с ним расстались задолго до этого?

– Да.

– Хотите об этом что-нибудь рассказать?

– Нет.

– Миссис Фремон, хочу открыть вам все свои карты. Я представляю молодую женщину, Ненси Бенкс, которую в настоящий момент обвиняют в убийстве вашего мужа. Не думаю, что она виновна, однако против нее имеются косвенные улики, и довольно основательные. Я же стараюсь найти факты. Я не сделаю ничего такого, что могло бы ввести вас в заблуждение. Не буду пытаться вас обмануть. Все, что мне нужно, – это хоть какая-то информация, если бы вы согласились ее дать.

– Если она его убила, то эту девушку следовало бы наградить за это медалью.

– Я не думаю, что она его убила, миссис Фремон, но я должен собрать все факты, все, что смогу, чтобы защитить ее интересы и представлять ее в суде.

– А что же вам нужно от меня?

– Мистер Фремон до вас был женат?

– Не был.

– А вы были замужем?

– Да, я была.

– И тоже неудачно?

– Да.

Мейсон помолчал. Было ясно, что она вначале хотела что-то рассказать, но потом внезапно раздумала. Через несколько секунд молчание стало тягостным.

– Мне нечего вам рассказать, и я не знаю, чем могу вам помочь, – наконец вымолвила Инес Фремон.

– У вас есть права на наследство, вы консультировались по этому поводу со своим адвокатом?

– У меня нет никаких прав: когда мы вступали в брак, то подписали взаимное соглашение.

– Это было ваше совместное решение?

– Он меня заставил.

– Может быть, вы мне объясните, каким образом?

– Послушайте, мистер Мейсон, вся эта история мне осточертела. Поэтому я хочу ее забыть как можно скорее.

– Вы вышли замуж три года назад?

– Около этого.

– И вы тогда его любили?

– Послушайте, мистер Мейсон, мне сорок лет, и я выгляжу на свои. В мои годы уже трудно найти приличную работу. Везде хотят более молодых и красивых женщин. Я старая рабочая лошадка, и мне хотелось надежности: каждая женщина этого хочет… Мне казалось, что на сей раз я получу это, если выйду замуж. И еще мне казалось, что он меня любит.

– А на самом деле не любил?

– Оказалось, мистер Мейсон, что с его стороны это был простой расчет.

Адвокат удивленно поднял брови. И опять в воздухе повисло неловкое молчание.

Инес первой нарушила его.

– Хорошо, я расскажу вам об этом. Ему вообще было на меня наплевать.

– Тогда почему он на вас женился?

– Он женился, потому что знал: в этом штате жена не может давать показания против мужа. Он женился потому, что я располагала кое-какими сведениями, которые помогли бы властям надолго упрятать его в тюрьму… Он женился на мне, потому что мне было известно о его махинациях с краденой собственностью. Он вступил со мной в брак, чтобы я никогда и нигде не смогла открыть рот… Но в самом начале я ничего этого, к сожалению, не знала, только позже поняла, в чем тут дело.

– Вы подписали соглашение об отказе от имущества еще до бракосочетания?

– Я его подписала после того, как мы расстались.

– Но почему, миссис, вам ведь, безусловно, полагалось при этих обстоятельствах…

– Это длинная и очень личная история. Я, конечно, сглупила и не понимала до конца, с кем имею дело. Он был беспощадным, ловким… нет, это не то слово… скорее коварным человеком. И на него работало целое агентство частных детективов, людей беспринципных, но достаточно опытных. Они следили за мной с той самой минуты, как я ушла из его дома навсегда, но я об этом не догадывалась. Они были настолько ловкими и так незаметно следили за мной, что трудно было что-то заподозрить. Фремон просто выжидал, пока не накопал на меня компромата, а потом представил мне его с весьма драматическим видом. Нет нужды вдаваться во все эти подробности, но в результате пришлось подписать отказ от всех претензий на совместное имущество.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению