Дело о туфельке магазинной воровки - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о туфельке магазинной воровки | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Осси пришел ко мне с предложением. У него были бриллианты, которые он хотел продать через посредника. Осси занимался камешками. Он объяснил, что это все равно что продавать подержанные автомобили через своего человека. Иногда люди боятся покупать машину у дилера, но если они считают, что могут купить ее через частного представителя, то проявляют больший интерес, так что автодилеры нанимают людей, чтобы те оставались дома по воскресеньям и выставляли подержанные машины на продажу под видом своих собственных и…

– Я знаю этот механизм, – перебил Иону адвокат. – Предложение Осси заключалось в том, чтобы вы выступили в роли владелицы бриллиантов?

– Да.

– А что бы вы за это получили?

– Процент с продаж и премиальные. Я должна была выглядеть преуспевающей, только что разведенной и порвавшей со старыми связями молодой и привлекательной женщиной с далеко идущими планами на жизнь.

– Почему с далеко идущими планами? – полюбопытствовал Мейсон.

– Это оправдало бы мое желание так легко расстаться с бриллиантами. Осси говорил, что людям нравится думать, будто они получают бриллианты, которые продает какая-то молодая дамочка, которая не понимает, сколько они на самом деле стоят.

– И тогда Куленс захотел, чтобы вы представились хозяйкой бриллиантов, которая хочет от них поскорее избавиться, да?

– Именно так. Но думаю, это была всего лишь часть замысла Осси.

– А как выглядели камни?

– Не знаю, – ответила Иона, взглянув на Мейсона. – Я их никогда не видела. Осси сказал мне, что он отдал их Джорджу Тренту, чтобы их заново огранили и вставили в оправу.

– А вы должны были продать их после всего этого?

– Мистер Трент должен был сам заняться их продажей. Но я все равно была в этом замешана. Если бы кто-то захотел навести справки, я должна была выступить в качестве владелицы бриллиантов.

– Чтобы Трент мог получить с продажи больше денег? – подхватил Мейсон. Дождавшись, пока Иона кивнет, он продолжил: – Но в понедельник утром вы позвонили Тренту и сказали, что уже нашли покупателя и решили не…

– Осси велел мне так сделать, – перебила его женщина.

– Когда?

– Примерно за полчаса до того, как я набрала номер Трента. Осси пришел ко мне и подробно проинструктировал обо всем, что я должна сказать. Потом он стоял рядом и слушал, как я разговаривала по телефону.

– Вы попросили позвать мистера Трента?

– Да.

– И что вам ответили?

– Что он куда-то вышел.

– И что потом?

– Тогда я спросила, с кем разговариваю. Мужчина ответил, что он старший работник магазина.

– И вы сказали ему, что хотели?

– Да.

– А Куленс уже заранее знал, что Трента нет на месте?

– Да, – кивнула Иона. – Он велел мне попросить к телефону мистера Трента, который на самом деле пребывает в очередном запое, и предупредил, что работники магазина попытаются как можно скорее от меня избавиться, но я не должна сдаваться. Я должна была настоять на том, чтобы мне вернули бриллианты.

Мейсон немного помолчал, наблюдая за дымком, поднимавшимся от его сигареты.

– Подождите-ка минутку, – проговорил он. – Давайте все выясним раз и навсегда. Вы никогда не видели бриллиантов, владелицей которых должны были назваться?

– Нет, не видела.

– Поэтому, когда вам показали камни в полицейском участке, вы не могли ответить, были ли это те самые бриллианты?

– Конечно, – ответила Иона.

– Но вы уверенно сказали, что они не ваши.

– Ну должна же я была что-то сказать! Я же не могла признаться, что не знаю, как выглядят мои бриллианты, ну и решила… В общем, я решила, что это была просто ловушка.

– Тогда вы еще не знали, что Куленс мертв? – задал следующий вопрос Мейсон.

Иона на какое-то время отвела взгляд. Затем, сделав вид, будто это произошло случайно, вновь посмотрела в глаза адвокату.

– Нет, – проговорила она наконец. – Конечно нет. Как, по-вашему, я смогла бы это узнать?

– Например, случайно.

– Нет, – отрезала Иона. – Впервые я услышала об этом от вас, и вы просто шокировали меня новостью. Мне пришлось быстро принимать решение, и я сделала то, что тогда посчитала нужным.

Мейсон встал, подошел к окну и задумчиво уставился на улицу. К дому медленно подъехал кабриолет и остановился у обочины. Из него вышел высокий молодой мужчина. Мейсон покачал головой и обернулся, чтобы снова взглянуть в глаза Ионе.

– Во всем этом нет никакого смысла, – заявил он.

– Меня не волнует, есть ли в этом какой-нибудь смысл или нет, – огрызнулась женщина.

– К тому же, – продолжал Мейсон, не обратив на ее реплику внимания, – когда я сказал вам о смерти Куленса, точнее, о том, что его убили, вы вылетели из полицейского участка и в спешке направились сюда.

– Да. Я знала, что будет следствие, и не хотела оказаться в нем замешанной.

– Почему?

– Из-за Пита, – ответила Иона. – Неужели не понимаете? Я не хотела, чтобы Пит выяснил, чем я занимаюсь. Это был бы конец. Даже если бы я вышла из дела и взялась бы за какую-нибудь обычную работу, чтобы хоть как-то свести концы с концами, Пит не стал бы терять время, и я бы оказалась в его власти. Вообще-то он вполне нормальный, только почему-то уверен в том, что я его женщина, что, кроме него, я никому не нужна, что я все это знаю, что, если бы он меня бросил, мне пришлось бы наняться на работу… Он даст мне немного поработать, пока я не стану совсем сговорчивой, а потом придет и заберет меня. Но когда я отправилась в круиз, это заставило его призадуматься. Я хотела, чтобы он продолжал теряться в догадках, но в то же самое время не хотела, чтобы он что-нибудь выяснил наверняка.

– Вы думали, что, если бы началось расследование, ваш муж сразу бы вас вычислил?

– Я жила под именем Иона Бедфорд в квартире, за которую платил Осси. Это была часть сделки. Но если бы мне пришлось что-то объяснять Питу, он бы моментально обо всем догадался.

– И поэтому, – подхватил Мейсон, – вы решили, что лучше не быть замешанной в расследовании, и предпочли вернуться сюда. Так ведь?

– Да, – призналась Иона.

Адвокат скрестил руки на груди и принялся ходить взад-вперед. Иона следила за ним широко раскрытыми глазами, совсем позабыв о том, что в комнате был еще и Пол Дрейк, который уже успел расположиться на диване, подперев рукой голову. Какое-то время Мейсон молча мерил шагами ковер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению