Вдовы по четвергам - читать онлайн книгу. Автор: Клаудиа Пиньейро cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вдовы по четвергам | Автор книги - Клаудиа Пиньейро

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, это для других бедняков, не для наших.

У Тересы оставался еще один билет.

— Я знаю, тебе нравится дизайн, а билеты стоили по сотне песо каждый, так что это не только благотворительность, должно быть что-то стоящее.

Кармен пошла переодеваться. Тут ей захотелось позвонить Альфредо. Но он был на совещании и не мог разговаривать. Альфредо говорил, что в районе полудня у него всегда совещания и он выключает сотовый. Больше ничего подозрительного в выписках по его банковской карточке она не встретила, но и без того было ясно, что Альфредо ей изменяет и не сильно беспокоится о том, чтобы она об этом не узнала. Или, подумала она, даже хочет, чтобы узнала. Но как бы то ни было, она не собиралась начинать выяснять отношения первой. Еще раз попробовала позвонить мужу — ей нужна была новая чековая книжка, старая почти закончилась. Его секретарша тоже не отвечала. «Должно быть, они в каком-нибудь мотеле», — подумала она, нанося макияж перед зеркалом.

В три часа раздался гудок джипа Тересы. Кармен вышла.

— Едут Лала и еще Нане Перес Айерра, — оживленно сказала Тереса, пока она садилась в автомобиль.

Кармен удивило, что Нане захотела пойти на подобное мероприятие, ведь она всегда была большой любительницей спорта, целыми днями пропадала на теннисном корте или в тренажерном зале.

— Нет, она понятия не имеет, о чем это, просто растянула ногу и теперь почти не двигается, так что решила поехать.

Актовый зал школы Lakelands был переполнен. Кармен насчитала там лишь троих мужчин. Остальные — женщины. Ароматы импортных духов перемешались в воздухе, и Кармен снова стало клонить в сон, как во время сиесты. Но дрема не была сладкой. Лектор под гром аплодисментов прошел к кафедре. Кармен тоже поаплодировала. Разумеется, он не китаец, в его лице не было ничего восточного. Он называл себя «учитель фэн-шуй из Пало-Альто, Калифорния», Кармен поняла это из синхронного перевода — наушник она вставила в правое ухо. Она огляделась вокруг и заметила, что совсем немногие женщины пользовались этими устройствами. Наушники не надела даже Тереса, которая немного понимала по-английски благодаря своим путешествиям в Майами.

— Я собираюсь рассказать вам не о традиционном восточном фэн-шуй, а о фэн-шуй современном, каким он стал на Западе, — начал лектор и тут же сделал небольшую паузу, как телеведущий в новостях перед запуском очередного видеосюжета, а затем добавил: — Я бы не осмелился переделать те прекрасные дома, что я видел по дороге, в китайские пагоды.

В зале довольно засмеялись.

— Нужно взять из фэн-шуй то, что нам подходит, а остальное оставить другим.

Кармен зацепилась за слово «другим» и следующей фразы уже не слышала. Она раздумывала над тем, китайцев он относил к «другим» или тех, кто сейчас не находится в этом зале и не слушает учителя. Или это ее отец, который с тех пор, как от него ушла ее мать, жил в небольшой квартирке в Кабальито, в центре Буэнос-Айреса, за которую платил Альфредо, а сейчас лежит на кладбище, где место ему тоже купил Альфредо. А может быть, «другие» — это секретарша мужа, вернее сказать — «другая». Или ее мать — с ней после похорон отца Кармен не встречалась, и теперь она для нее даже мертвее, чем он. Женщины, игравшие в бурако на турнирах, которые она когда-то организовывала вместе с Тересой и Лалой, не были «другими», потому что они пришли сюда, она с ними поздоровалась. Кто такие «другие», так и не было сказано, или это не удалось перевести. Но здесь их не было.

Она снова потеряла нить лекции после слов:

— Жилье человека — это его вторая кожа.

Кармен вздрогнула. Потерла руки, почувствовала, что по коже побежали мурашки. Ей было жарко и холодно одновременно, как в детстве, когда поднималась температура. Тогда у нее появлялась гусиная кожа, а мама спешила укутать ее потеплее. Или как в первые разы с Альфредо. Она поискала взглядом тех троих мужчин. Решила: ни с кем из них не стоило бы связываться. Если уж заводить себе любовника в своем поселке, то это должен быть в лучшем случае архитектор, который занимается перепланировкой твоего дома, а в худшем — садовник. Между ними находились: инструкторы по теннису, кэдди, частный тренер по фитнесу, учитель музыки, который дает уроки игры на фортепьяно сыну одной из подруг, а больше с понедельника по пятницу в Альтос-де-ла-Каскада и окрестностях никого и не было. Конечно, если женщина не хочет связываться с женатым мужчиной — а все жители Лос-Альтоса были женаты, — что влекло за собой определенные проблемы, с которыми Кармен не готова была столкнуться. Хуже всего было то, что если об интрижке станет известно, один из любовников или даже оба вынуждены будут уехать отсюда. Как Адам и Ева, которых изгнали из рая, подумала она, совсем не слушая учителя фэн-шуй. Вот у Альфредо была интрижка в их поселке, но с женщиной «в процессе развода» — она снимала на лето дом Уровичей, а осенью снова уехала в город, так что Кармен больше не пришлось притворяться, будто она ни о чем не подозревает.

— Обживать свое пространство — значит хорошо чувствовать себя дома, ощущать атмосферу семейного уюта, которую по большей мере создал ты сам.

Кармен молча согласилась с этими словами. Деньги платил Альфредо, но проектировала дом она сама, она давала распоряжения архитекторам. Каждый предмет мебели выбирала она, каждое цветовое решение тоже зависело от ее вкуса. Так что она отвечала за то, чтобы в итоге у них дома люди чувствовали себя хорошо. Она уже не девочка. И давно поняла, что слезы и жалобы не приносят облегчения, не способны оживить мертвых или вернуть вырезанную матку. Учитель фэн-шуй говорил почти о том же: о доме, о том, чтобы внутри чувствовать себя хорошо. Но это он о другом «внутри», у нее же внутри пусто. Альфредо почти не занимался дизайном. Он интересовался лишь тем, что касалось его кабинета и винного погреба. Тут он был очень дотошным. Сам выбирал увлажнители, термометры, планировал, где будет располагаться каждая из полок. Альфредо научил ее различать ароматы вин, вдыхать их и следить за тем, чтобы все делалось правильно.

— Так что он сам виноват, — решила она.

— Нарушения сна, потеря душевного равновесия, семейные проблемы и даже болезни — вот к чему может привести негативный фэн-шуй, — услышала она голос учителя и поняла, что предыдущую фразу не разобрала, поскольку снова задремала, убаюканная ароматами духов.

В половине шестого у нее зазвонил сотовый. Некоторые женщины заглянули в свои сумочки, чтобы убедиться, что это не их телефоны. На Кармен были наушники с переводом, поэтому она не сразу ответила. Какая-то женщина, сидевшая впереди, обернулась и зло посмотрела на нее. Учитель воспользовался случаем, чтобы сказать о том, чтобы они ни в коем случае не заряжали свои сотовые телефоны на прикроватных столиках, потому что это притягивает в спальню негативную энергию. Звонил Тадео, один из близнецов, он ждал ее, чтобы поехать в магазин за одеждой, как они договорились. Кармен стала извиняться:

— У меня в самый последний момент возникли дела, разве служанка тебе не сказала?

Тадео разозлился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию