Низвержение - читать онлайн книгу. Автор: Родерик Гордон, Брайан Уильямс cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Низвержение | Автор книги - Родерик Гордон , Брайан Уильямс

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

— Забронирован? — повторила Ребекка-два. Тут в приёмную прошествовал старый стигиец и обвёл взглядом фотографии на стенах, рекламировавшие различные виды отдыха, которые предлагал элитный оздоровительный центр в графстве Кент. Люди на снимках плавали в бассейне олимпийских масштабов, принимали грязевые ванны, наслаждались массажем и бегали по обширной территории, окружающей бывшую дворянскую усадьбу.

— Да, на чьё имя забронирован номер? Полагаю, на ваше, сэр? — спросила администратор у старого стигийца. Тот направился к застеклённой стене приёмной, выходившей прямо на бассейн, и остановился понаблюдать за утренним сеансом аквааэробики.

— Сэр? Вы меня слышите? — окликнула она его, не дождавшись ответа, и прикусила язык. Как бы ни раздражали её эти двое странных гостей, необходимо было соблюдать осторожность — старик мог оказаться важным клиентом.

Девушка внимательно рассмотрела его профиль, пока он изучал висящее на доске объявлений расписание занятий. Гладко зачёсанные назад волосы и длинный кожаный плащ навели её на мысль, что перед ней какой-то знаменитый режиссёр, а может быть, решила она, приглядевшись внимательнее, и музыкант. Она попыталась вспомнить, как зовут членов группы «Роллинг Стоунз» — они все такие же тощие и сухие. Да, это вполне может быть кто-то из них, решила администратор. Но точно не вокалист, который ещё так двигает бёдрами, того она бы сразу узнала, по губам.

Микроавтобус мог быть гастрольной машиной группы, а номер, наверное, забронировали на вымышленное имя. Такое в оздоровительном центре случалось нередко — многие знаменитости стремились избежать внимания прессы, пока возвращаются в форму.

Поэтому администратор терпеливо ждала, пока гость соизволит обратить на неё внимание, и вертела карандаш, негромко напевая «Time is on my side». Меньше всего она хотела оскорбить клиента, как его там.

В эту минуту через приёмную прошла группа полных женщин, направляющихся на занятия пилатесом. Они переговаривались, шумно дыша.


— Сколько человек здесь проживает? — осведомился старый стигиец, когда они ушли.

И уставился на администратора ледяными глазами, безжизненными, как чёрные дыры. Ей захотелось спрятаться от этого взгляда. Ей захотелось убежать.

— У нас сто двадцать мест, но ещё достаточно много клиентов, которые приезжают только на занятия и в тренажёрный зал.

Старый стигиец кивнул.

— И все ваши клиенты настолько же тучны, как эти женщины, которые только что тут прошли?

Естественно, администратора этот вопрос выбил из колеи.

— Мне кажется, это…

— Здесь хватит человеческой плоти для наших целей, — оборвал её старый стигиец, обращаясь к Ребекке-два.

— Что? — воскликнула девушка и потрясённо посмотрела на него.

Старик достал рацию из кармана плаща и что-то сказал в трубку на диковинном языке.

— Извините, сегодня не ваш день, — бесстрастно произнесла Ребекка-два.

Входные двери с грохотом распахнулись.

Позади Ребекки-два и капитана Франца возникло какое-то чудовище, брызжущее слюной. Карандаш администратора отлетел на другой конец приёмной.

Эрмиона с хриплым рёвом кинулась на стойку, опрокинув её. Несчастную девушку отбросило на пол. Эрмиона прыгнула на неё.

Издав торжествующий вопль, стигийка обхватила её лицо, опустила ей в рот яйцеклад и выдавила яйцо глубоко в горло.

Через секунду Эрмиона подняла голову. С яйцеклада капала густая слюна.

— Ещё… скорее, — прохрипела она. — Во мне столько деток!

С опаской посмотрев на неё, старый стигиец отошёл подальше и остановился у главного входа, где его приказа ожидал отряд Граничников.

— Думаю, начнём отсюда, — сказала Эрмионе Ребекка-два, направляясь к двери, в которую вошли поклонницы пилатеса.

* * *

— Возможно, это сработает, — объявил Дрейк. Вокруг его ноутбука собрались все, кроме Честера, который отказывался выходить из переговорной, и Эллиот, которая не хотела оставлять его одного.

Две недели были почти на исходе, и теперь сомнений не оставалось. Чувствовалось, что воздух стал разреженным, и дышать делалось труднее.

Уилл поглядел на остальных. В их глазах, отражавших мерцание компьютерного экрана, читалось нетерпение. Появилась хоть какая-то надежда. Ни одна из прошлых идей ни к чему не привела, и Уилл начал думать, что теперь их может спасти только чудо.

— Мы с Эдди чуть ли не под лупой просмотрели архитектурные планы Комплекса, — сообщил Дрейк. Он прокрутил несколько страниц на экране. — Вот чертёж горы в разрезе, где показано размещение сооружения относительно неё. — Ренегат выбрал нужный документ и постучал по экрану пальцем. — Как видите, Комплекс окружён внушительным слоем породы.

— Так и было задумано, — пробормотал Перри.

Затем заговорил Эдди.

— Сначала нам ничего не бросилось в глаза, но потом мы сопоставили эту схему с результатами геологического исследования, проведённого в пятидесятые годы.

Дрейк открыл на экране ещё один документ: чертежи горы в разрезе, но без единого намека на Комплекс. — В этом отчёте отмечены несколько участков на середине склона горы, где наблюдается сильная эрозия. — Он указал на один из чертежей. — И мы заметили, что на северном склоне, прямо над вот этим небольшим выступом, разрушение было особенно заметно. Прибавьте к этому шесть десятков лет воздействия воды и мороза, и можно ожидать, что порода выветрится ещё сильнее.

— Циклы таяния и замерзания, — вставил Уилл и тут же пожалел об этом, потому что Перри строго взглянул на него.

— А нам-то что с этого? — спросил старик у сына.

— Время и эрозия ничего не щадят, — улыбнулся Дрейк и перетащил изображение из предыдущего документа к геологическим чертежам. — Нам с этого вот что: если наложить схему комплекса на чертёж горы, то становится видно, что область самой сильной эрозии находится… — он указал на рисунок, — прямо за наружной стеной в конце второго этажа.

— Соответственно, это самая уязвимая точка Комплекса, — подытожил Эдди. — И если мы поместим у этой стены всю взрывчатку, которой располагаем, то есть небольшой, но всё-таки шанс пробить себе путь наружу.

Перри присвистнул.

— Очень рисковое дело, — заметил он. Старик опёрся на соседний стол и, теребя бороду, погрузился в размышления. Уилл заметил, что все взгляды устремились на него. Стэфани даже раскрыла рот и стала шевелить губами, словно подсказывая Перри слова о том, что этот план можно осуществить.

Наконец старик снова заговорил. Он качал головой.

— Я понимаю ваш замысел, однако взрывчатки в арсенале не так уж много. Потом, допустим, что мы задействуем всё до последней шашки динамита, но если план не сработает, то взрыв уничтожит весь оставшийся кислород в Комплексе. Мы просто приблизим свой конец. — Шмыгнув носом, он скрестил руки на груди. — Кроме того, что если всё, что осталось от Комплекса, просто-напросто обрушится нам на голову?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию