Пленительная невинность - читать онлайн книгу. Автор: Ферн Майклз cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленительная невинность | Автор книги - Ферн Майклз

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Элони, тихо всхлипывая, последовала за ним. Злость бурлила в нем, и он почувствовал внезапное желание ударить ее, остановить поток слов, который изливался из нее. Он тут же покаялся, устыдившись своего порыва. Что это нашло на него? Он что, сошел с ума? Внутри бился ответ: Ройалл Бэннер.

— У меня дела, Элони. Я вернусь к вечеру. Вели приготовить что-нибудь легкое к обеду. Возможно, мы сходим сегодня потанцевать в «Чосер Гарденс». Тебе хотелось бы?

Он знал, что Элони это понравится. Она всегда умоляла его взять ее куда-нибудь.

— У Элони нет нужды в этих красивых платьях. Элони никогда никуда не ходит, где ее могли бы видеть, — дулась она.

Однако он заметил, как ее лицо просияло. Раньше он мог бы быть доволен собой. Теперь же ему не было никакого дела до того, счастлива Элони или нет. Все его мысли были о Ройалл и о тех коротких часах, которые они провели вместе. По правде говоря, он не хотел признаться себе, что начал уставать от Элони и ее детских прилипчивых манер. Для женщины двадцати четырех лет она слишком часто вела себя как ребенок.

Она подошла к нему, обвила руками его шею и с благодарностью поцеловала.

— Ты делаешь Элони такой счастливой!

— Будь готова, когда я вернусь, — коротко бросил он.

Себастьян подошел к ожидающей его карете и дал указание кучеру:

— Венгар де Сольтеро, контора адвоката Моррисона.

Затем откинулся на мягкое сиденье кареты, направляющейся по улицам к авеню Холостяков.

Проклятье! Когда же Элони повзрослеет? «Никогда», — ответил он на свой собственный вопрос. Ему действовало на нервы, когда она использовала свое имя вместо личного местоимения. «Дьявольщина», — мысленно выругался он. Неужели он не мог думать ни о ком, кроме той златовласой женщине, так похожей на кошку? Положив голову на мягкую спинку сиденья, он гнал мысли о Ройалл и старался думать о встрече со своим другом, адвокатом Виктором Моррисоном. Наконец карета остановилась.

Себастьян выпрыгнул на тротуар и зашагал к красному кирпичному зданию, где жил адвокат.

Камердинер Моррисона улыбнулся Себастьяну, словно был рад видеть его. И он действительно был рад. Азус служил у Моррисона много лет, будучи семейным слугой, и знал, как тяготился сеньор адвокат своей уединенной жизнью после ухода на пенсию. Не часто друзья старого джентльмена приходили навестить его, а Себастьян всегда был одним из его любимцев.

— У сеньора Моррисона сейчас посетительница, сеньор Ривера, но я уверен, что их встреча скоро закончится. Если вы не возражаете против того чтобы подождать в гостиной, я принесу вам стаканчик любимого бренди хозяина.

— Да, Азус, я подожду. Посетительница? Кто-нибудь из тех, кого я знаю?

— Не знаю, сэр. Я никогда прежде не видел леди, хотя сеньор Моррисон был очень рад, когда я объявил о ней.

Себастьян хотел воспользоваться дружбой Азуса и выпытать у него имя посетительницы, но передумал. Он принял бокал бренди и сел, чтобы зажечь сигарету.

Несколько минут спустя дверь в гостиную распахнулась и вошел Виктор Моррисон вместе с Ройалл Бэннер.

Лицо Себастьяна потемнело, да и выражение лица Ройалл было не лучше.

— Себастьян, как приятно видеть тебя! Когда ты приехал в Манаус? — спросил Виктор Моррисон.

— Несколько дней назад, — коротко ответил Себастьян, не сводя глаз с Ройалл.

— Извините, миссис Бэннер, позвольте представить вам Себастьяна Риверу.

— Мы с сеньором Риверой уже знакомы, благодарю вас, мистер Моррисон. Как поживаете, сеньор Ривера? — небрежно спросила Ройалл.

— Хорошо, сеньора Бэннер, а вы?

Его тон был таким же холодным.

— Благодарю вас, — коротко ответила она.

Как будто ему было дело до того, как она живет!

Виктор Моррисон нахмурился, сбитый с толку последовавшим молчанием. Неужели этим двоим красивым молодым людям не о чем поговорить?

— Мистер Моррисон, благодарю вас, за то что встретились со мной сегодня. Я свяжусь с вами через неделю, — спокойно сказала Ройалл.

Показалось ли это Себастьяну или же золотисто-янтарные глаза Ройалл послали предостережение мистеру Моррисону?

Когда слуга закрыл за ней дверь, Виктор Моррисон налил себе бокал бренди и присоединился к Себастьяну.

— Я не знал, что ты знаком с сеньорой Бэннер, Виктор. Ты, определенно, старый повеса. Мне бы следовало догадаться, что ты знаком с каждой хорошенькой девушкой, приезжающей в Манаус.

Глаза Виктора Моррисона посерьезнели, когда он окинул взглядом Себастьяна.

— Я бы хотел, чтобы ты присматривал за ней для меня, Себастьян.

Ривера чуть не подавился бренди.

— Ты шутишь, Виктор! Присматривать за ней! Будь я проклят, если сделаю это!

Ошарашенный такой неожиданной вспышкой, Моррисон изумленно смотрел на Себастьяна, открыв рот.

— Но ты ведь сможешь сделать это для старого друга, — сказал он умоляюще. — Я не подозревал, что ты воздерживаешься от общества красивых женщин.

— Я уже находился в обществе сеньоры Бэннер и нахожу ее очень красивой, хотя и нечестной.

Себастьян почувствовал необходимость объяснить характер своих отношений с Ройалл. Его губы неприязненно кривились, когда он описывал, как был обманут, считая Ройалл гостьей миссис Куинс.

— Говорю тебе, Виктор, знай я, что она едет в «Королевство», я бы ни на шаг не приблизился к ней. И вдобавок я узнаю, что она совладелица этого логова непростительной жестокости!

— Себастьян, эта леди пробыла здесь всего лишь несколько недель. Без сомнения, ее нельзя винить за все беззакония, творящиеся в «Королевстве» все эти годы. Она находится на волоске от беды! Здравый смысл подсказывает мне, что ей понадобится друг. А эти источники, которые информировали тебя о том, что Ройалл Бэннер — совладелица «Рейно», не сообщили тебе также и то, что она пытается сломить волю барона, чтобы четверо детей были возвращены их матерям? Они не рассказали тебе о ее страданиях из-за жизненных условий рабов на «Рейно» и ее чувстве вины из-за того, что ее жизнь спокойна и обеспечена ценой нищеты и страданий?

Увидев смущенный взгляд друга, Моррисон сменил тон.

— Я знал ее отца, Себастьян. Ричард Хардинг был прекрасным человеком. Он никогда бы не допустил такого положения дел на «Рейно», если бы знал об этом. Помоги ей, Себастьян, и помоги мне. Пожалуйста, присматривай за ней.

— Боюсь, что вред уже нанесен, Виктор. Сеньора Бэннер знает о моем враждебном отношении к ней и реагирует соответственно. Она сама может позаботиться о себе, можешь не сомневаться.

— Возможно, — задумчиво сказал адвокат, внимательно глядя на Себастьяна. — Тем не менее ты мог бы быть совсем не навязчивым, верно?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию