Опасные намерения - читать онлайн книгу. Автор: Ферн Майклз cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные намерения | Автор книги - Ферн Майклз

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Как ты думаешь, мои папа и мама видели, что мы здесь натворили? — тоже шепотом спросил Пит.

— Конечно. Держу пари, они хлопали в ладоши. Теперь ты должен быть сильным, понятно? Я никогда не забуду тебя, парень. О Гарри и Лили не беспокойся, я хорошо о них позабочусь. А теперь иди, — добавил он с грустью.

— Ладно, Барни. Не забывай, что обещал приехать за мной.

— Никогда не забуду. Обещание есть обещание.

Вблизи дама в туфлях, которую звали Элен Эндрюс, выглядела еще противнее, но Пит все же решился спросить у нее:

— Где моя доска для серфинга?

— Она в машине, — ответила леди в голубом платье.

— Ты должен извиниться перед полицейскими и пожарными за причиненное им беспокойство, — приказала Элен Эндрюс.

Пит поднял голову и посмотрел на нее. Потом жестом попросил женщину наклониться поближе, а когда она сделала это, рявкнул:

— Поцелуйте меня в задницу, — и бросился к машине.

Леди в голубом платье прыснула. Пожарник отвернулся, с трудом удерживаясь от смеха. А полицейский принялся стряхивать с галстука несуществующую соринку.

Пит забрался на заднее сидение. Рядом лежала доска.

— Простите меня, мама и папа. Я сделал это для Барни.

Глава 2

Пит Соренсон предпринял первую серьезную попытку добраться до Барни, когда ему исполнилось десять лет. Он не искал его четыре года не потому, что не вспоминал о своем кровном брате; нет, он думал о нем все это время и всегда упоминал в своих вечерних молитвах. Просто ему запрещалось почти все, кроме учебы и работы по хозяйству. Питу приходилось несладко в доме, полном других воспитанников старше, крупнее и сильнее его. Он очень редко ложился спать сытым, еще реже без шишки, синяка или ссадины. Его приемные родители, Берни и Блоссом Нельсоны, утверждали, что он неисправим. Все дети знали, что Нельсоны толком не понимают значения этого слова. Знали они и то, что этим людям в первую очередь нужны были деньги, которые государство выделяло на содержание приемных детей. Какая-то сумма откладывалась на недельное питание, а остальное тратилось на пиво, вино и бренди. Если продукты кончались раньше, чем поступал следующий чек, дети ели хлеб с арахисовым маслом. Масло покупали здоровенными четырехкилограммовыми банками, и всегда было очень трудно соскрести его со дна. Порой хлеб покрывался плесенью, которую приходилось срезать.

Пит ненавидел других приемных детей не меньше, чем Нельсонов. Временами он ненавидел себя самого. Он писал Барни длинные письма, полные тоски и желания иметь рядом близкого человека, но никогда их не отправлял, так как не знал адреса. Вместо этого он прятал их за обложку учебника географии.

Пит Соренсон много мечтал. Мечтал о том, как они встретятся с Барни. Позже мечтал о безликом, безымянном дяде и о том, как он приедет за ним. Когда эти бесполезные мечтания ему надоели, он стал думать о других вещах. Например, о том, как бы он убил Берни и Блоссом Нельсонов.

Он терпеть не мог даже их запах. От них несло так, будто они никогда не меняли нижнее белье. Кроме того, супруги ужасно потели и выдавали целую какофонию мерзких звуков, когда садились ужинать. Берни с шумом втягивал в себя кофе и пиво, а у Блоссом не хватало двух передних зубов, и она то и дело присвистывала. Он ненавидел в этом доме все и с нетерпением ждал дня, когда Барни приедет за ним.

Пит сидел в своей комнате, которую делил с тремя девочками, и зализывал раны после последней битвы. Признаться, он чувствовал себя победителем. Сегодня один из старших мальчиков, Дик Стивенсон, попытался отобрать у него доску для серфинга. Пит боролся, как тигр, а после драки сказал Берни Нельсону, что пожалуется на плохое обращение в департамент образования.

— Они засадят вас в тюрьму, — крикнул он мерзкому толстяку.

Его скова избили, но в этом не было ничего нового. Главное, что доска для серфинга осталась у него. Остальное не имело значения. А Барни жил в маленьком городке Изелине, так близко и так фантастически далеко отсюда!

Пит невольно задержал дыхание, услышав, как хлопнула входная дверь. Его комната находилась прямо над кухней. Вообще-то полагалось, чтобы мальчики жили с мальчиками, а девочки с девочками, но Нельсоны на такие тонкости не обращали внимания. Впрочем, как и Пит. Его соседки были еще младше его, и он чем мог помогал им. Кроме того, они никогда не трогали его доску для серфинга. Он громко выдохнул. Нельсоны отправились пьянствовать, как обычно по субботам, а перед уходом велели ему вынести мусор, убрать двор и начистить картошки к ужину. Берни сказал еще что-то насчет побелки забора, но Пит пропустил его слова мимо ушей. Он собирался спуститься к пляжу и попробовать добраться до Изелина на попутной машине. Ему хотелось повидаться с Барни. Очень хотелось. Пит намеревался попросить маму Барни разыскать леди в голубом платье, чтобы та отправила его куда-нибудь в другое место. Мама Барни, разумеется, поможет, если сможет.

Собрав все свое мужество, Пит осторожно открыл дверь и пошел вниз по дорожке. Отойдя от дома ровным шагом метров на двадцать, он припустил во весь дух. Бог знает, сколько времени он простоял на обочине шоссе около пляжа, надеясь, что кто-нибудь подбросит его до Изелина, и наконец ему повезло. Две местные девушки на стареньком «форде» как раз направлялись туда.

Когда через час они высадили его на Гринстрит, у него так кружилась голова, что он едва смог выбраться из машины. Он стоял посередине улицы, размахивая руками, пока его не перестало тошнить. Все вокруг выглядело знакомым и незнакомым одновременно. Пит брел вперед, пока не наткнулся на улицу, которую искал, и не увидел свой старый дом. На минуту слезы затуманили его взгляд, но он вытер глаза и побежал за угол к дому Барни. Он звонил довольно долго, и наконец дверь открылась. На пороге стоял бородатый мужчина с мотоциклетным шлемом в одной руке и с банкой пива в другой.

— Слушаю вас, молодой человек.

— Дома Барни или миссис Симс?

— Нет. Они уехали. Я купил дом в прошлом году. Ты друг того мальчишки?

— Да, меня зовут Пит Соренсон, — ответил Пит, чувствуя ноющую боль в груди. — А вы не знаете, куда они переехали?

— Нет, малыш, они не сказали. Миссис Симс забрала мальчика, и они уехали. Поговори с Дейвом, он сейчас живет около бара. Хотя не думаю, что они сообщили ему, куда направились.

Питу хотелось плакать.

— Вы знали Барни? — спросил он шепотом.

— Да, немного. Он произвел на меня впечатление неплохого парня. Показал свой домик на дереве. Держу пари, ты играл с ним там.

— Да. — Слезы все-таки потекли по его щекам, Пит больше не мог их сдерживать. — Мне очень нужно его найти. Его и миссис Симс, которая могла бы кое-что сделать для меня.

— Зайдешь? Хочешь содовой?

— Спасибо, сэр. Не откажусь.

Они сели за кухонный стол и поговорили как мужчина с мужчиной. Новый хозяин дома выслушал историю Пита, совсем забыв про пиво.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению