Профессор Мориарти. Собака Д'Эрбервиллей - читать онлайн книгу. Автор: Ким Ньюман cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Профессор Мориарти. Собака Д'Эрбервиллей | Автор книги - Ким Ньюман

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

На углу дежурили монахи. Несмотря на гибель Великого магистра, они остались верны обетам. По словам Мориарти, избрание нового главы ордена — вопрос нескольких часов. Рыцари Святого Иоанна даже не прятали мечи и арбалеты.

И уже успели запустить болт в наше окно.

На другом углу остановился чёрный экипаж. В нём сидели укутанная вуалью женщина и мрачный гигант. Одна рука у дамы неестественно ярко белела. А я-то думал, они не появятся. Как Мардж умудрилась в столь короткий срок раздобыть себе конечность? Рядом с повозкой выстроились последователи Теры (видимо, рабы), под их плащами мелькали дурацкие наряды.

А что же наши самые старинные недруги — жрецы жёлтого божка? Некоторые мусорные кучи на мостовой отрастили смуглые ноги. А неподалёку давала убогое представление труппа непальских жонглёров. Им там не тесно?

На Кондуит-стрит заглянула парочка констеблей — обычный вечерний обход. Полисмены посмотрели на стянувшиеся к нашему дому силы, спешно развернулись на сто восемьдесят градусов и потрусили прочь.

— Полагаю, умереть можно только один раз, — вздохнул я. — Достану ружьё с телескопическим устройством. Полдюжины-то мерзавцев успею положить. Начну, пожалуй, с трезвенника…

— Моран, не вздумайте.

У профессора в рукаве был припасён козырь.

Звякнул дверной колокольчик. Кто же из фанатиков решил всех опередить? Я подкрутил колёсико на подзорной трубе. Но это всего лишь вернулся с Розерхайда Альф Бассик. Он нёс большую ковровую сумку.

Я потянул за рычаг, отпирающий входную дверь. Пружина приводила в действие хитроумную систему шкивов, работающую при помощи электричества. Собственное изобретение Мориарти. Наша обшитая деревом стальная дверь была неприступнее хранилища братьев Бокс. Даже друзьям-динамитчикам пришлось бы с ней повозиться.

Бассик почему-то застрял внизу.

Профессор велел мне спуститься в прихожую и проверить, в чём дело.

Альфа я нашёл растянувшимся на коврике. Между его лопатками торчал непальский кинжал. А отправь мы на Розерхайд Карна, тот, возможно, и уцелел бы благодаря фальшивому горбу. Миновала полночь, и осаждающие осмелели.

Я перевернул Бассика и забрал сумку, не обращая внимания на его предсмертное бормотание. Что-то там про маму, или манну, или сумму. Как бы то ни было, смерть — недостаточное оправдание для задержки.

Профессору можно было и не говорить, что произошло, — он уже сам обо всём догадался. Наверное, включил эту возможность в свои диаграммы.

Мориарти открыл ковровую сумку, извлёк из неё шесть совершенно одинаковых шкатулок и расставил на столе. Внутри каждой — выстланные бархатом углубления: под птицу, жемчужину и так далее. Профессор разложил трофеи по ларцам (даже камешки из сокровищ Мадонны легли как влитые) и захлопнул крышки.

— Там должны быть ключи.

Я послушно пошарил в сумке и вынул связку из шести ключей. Мориарти одним ключом запер все ларцы, а потом перемешал их:

— Моран, выберите любые два.

Я подчинился. Весили они совершенно одинаково.

— Потрясите.

И громыхало в них одинаково.

— В каждой шкатулке есть полость, в которой лежат гирьки, — пояснил профессор. — Если по очереди взвесить, весы покажут абсолютно одинаковый результат. И звук получается одинаковый. И на вид ничем не отличаются. Скажите-ка, Моран, сумел бы почитатель сокровища распознать своё?

— Ну, я бы точно не сумел.

— Возможно, кого-то связывают с предметом вожделения таинственные незримые узы? Смогут они найти желаемое при помощи магии?

— Как скажете.

— Я, Моран, скажу нет. Не смогут.

Я постучал костяшками пальцев по крышке одной из коробочек. Не просто дерево.

— Под шпоном сталь, точно как наша входная дверь, — кивнул профессор. — Эти ларцы не так-то просто взломать.

Я всё ещё не понимал, что он затеял.

Мориарти сложил шкатулки обратно в ковровую сумку, надел длинное пальто и цилиндр и посмотрелся в зеркало. Вид у него при этом был весьма хитрый. Профессор даже не столько проверял, как сидит пальто, сколько любовался своим чертовски сообразительным отражением. Удивительное самолюбие при такой-то невзрачной внешности. Что ж, жизнь полна сюрпризов.

— Мы выйдем на улицу… и отдадим коллекцию. Но помните, каждому по одному ларцу.

— А что помешает им, как только откроется дверь, шесть раз нас прикончить?

— Уверенность, Моран. Уверенность.

В его жутких словах был некоторый смысл. Я подобрался, рассовал по карманам три револьвера и постарался скорчить непроницаемую мину.

XV

Мориарти широко распахнул входную дверь и поднял правую руку.

Наши недруги не стали его убивать — настолько они оторопели.

Профессор спустился с крыльца. Вид у него был безмятежный, хотя и несколько самодовольный. Я двинулся следом, в руке — шестизарядный гиббс, под мышкой — дробовик холланд-и-холланд. Если уж суждено погибнуть, прихвачу с собой побольше туземцев.

Мориарти жестом велел заинтересованным лицам приблизиться, но, когда они двинулись все разом, покачал головой и воздел указательный палец: по одному от каждой компании. Негодяи принялись плеваться и рычать, но условие выполнили.

Во рту у Тирона Маунтмейна дымилась сигара. Значит, распихал по карманам динамитные шашки с короткими фитилями.

Дон Рафаэле послал к нам мою давешнюю знакомую. Малилелла плюнула мне под ноги. Красивая чертовка. Хоть и не время сейчас об этом думать. Жаль только, католичка.

Незнакомый рыцарь осенил себя крёстным знамением.

Хокстонский Монстр помог выйти из экипажа мисс Трелони. Маргарет сменила легкомысленный наряд на нечто более скромное, но на голове всё ещё красовалась змеиная корона (вуаль крепилась прямо к ней). Египетская царица смотрела на меня с той же ненавистью, что и метательница стилетов.

Наши недруги выстроились перед крыльцом, их явно нервировало присутствие друг друга и тем более наше общество.

— Одного не хватает, — сказал Мориарти.

Зашевелилась куча лохмотьев, лежавшая рядом с мусорным баком. Из неё выполз тощий смуглый попрошайка с бритой головой и зелёной точкой посреди лба. Верховный жрец маленького жёлтого бога.

— Каждый из вас желает заполучить нечто, чем мы владеем.

Маунтмейн грязно выругался. Малилелла выхватила любимый кинжал. Маргарет Трелони откинула с лица вуаль алебастровой рукой (видимо, успела попрактиковаться) и продемонстрировала нам кипящий злобой взгляд.

— Я собираюсь возместить вам убытки…

— Ты всё равно подохнешь, грязный мерзавец! — зарычал Тирон.

— Вполне вероятно. Я не прошу платы за то, на что вы, по вашему мнению, имеете право. Мне нужна всего-навсего минутная передышка. Мы с Мораном вернёмся в дом и приведём в порядок все свои дела. А потом будем в полном вашем распоряжении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию