– Я буду вам очень признательна, – сказала она.
Делла Стрит последовала за ней в кухню. Салли Медисон
повернулась к Мейсону.
– Теперь понимаете, что я имела в виду? – спросила она. –
Настоящая золотая рыбка!
Том Гридли повернулся к своей подруге и сказал извиняющимся
тоном:
– Конечно, не надо было задерживаться у Раулинса и покрывать
панели своим лекарством. Лучше бы я сам поместил их в аквариум. Я не думал, что
так получится.
– Да брось ты. Какое это теперь имеет значение? Мы приехали
сюда довольно рано, и у нас есть свидетели, что к этому моменту аквариум уже
был пуст. Скажи лучше, ты не боишься, что этот старый скряга отберет у нас чек?
Ведь рыбки-то украдены.
– Вряд ли, – ответил Гридли. – Все равно химический состав
лекарства остается моей тайной.
– Ладно, не будем об этом, дорогой, – сказала Салли Медисон,
тактично призывая Тома к молчанию. – Эти люди не интересуются золотыми рыбками.
Пол Дрейк поймал взгляд Мейсона и подмигнул ему.
В этот момент из кухни возвратились миссис Фолкнер и Делла
Стрит с рюмками, кубиками льда, виски и содовой. Миссис Фолкнер наполнила рюмки,
а Делла Стрит поднесла их гостям. Миссис Фолкнер села в кресло напротив Мейсона
и, закинув ногу на ногу, проверила, не поднялась ли ее юбка выше положенного.
– Я очень много слышала о вас, – промолвила она с хитрой
улыбкой. – И надеялась, что когда-нибудь мы встретимся. Я читала отчеты обо
всех ваших делах и следила за ними с большим интересом.
– Благодарю вас, мадам, – ответил Мейсон, собираясь добавить
еще что-то, но в этот момент наружная дверь распахнулась, и в холл вошел
побелевший от гнева Харрингтон Фолкнер.
– Знаете, что они мне заявили? – сказал он, заикаясь. – Что
в Уголовном кодексе нет статьи, касающейся кражи рыбок. Если бы я смог
доказать, что вор проник извне, это можно было бы квалифицировать как кражу со
взломом, но поскольку Элмер Карсон является равноправным хозяином конторы и
может входить в нее, когда ему вздумается, то он вправе и взять золотых рыбок,
а я могу возбудить против него только гражданское дело, но никак не уголовное.
Вдобавок один из них имел наглость заявить, что возмещение убытков будет
довольно скромным и я не получу и половины суммы, которую истрачу на адвоката.
Невежество этого полицейского просто непростительно! Он считает, видите ли, что
на эти деньги я смогу купить целую кучу золотых рыбок. Кучу! Понимаете? Как
будто это какая-то крупа!
– Вы, значит, заявили полиции, что рыбок взял Элмер Карсон?
– спросил Мейсон.
Фолкнер смотрел куда-то в сторону.
– Конечно! Я сказал им, что я в плохих отношениях с Карсоном
и что у него есть ключи от конторы.
– Все окна были заперты? – продолжал спрашивать Мейсон.
– Да. Кто-то взял отвертку или другой инструмент и взломал
замок двери, ведущей в кухню. Грубая работа. По словам полицейского, дверь
взломали изнутри, а парадная дверь была закрыта на засов. Кто-то хотел сделать
вид, будто в контору проникли через черный ход. Но это никого не обмануло. Я
ничего не понимаю во взломах, но даже я понял, как все было на самом деле.
Мейсон сказал:
– Я предупреждал вас, чтобы вы не говорили, что подозреваете
Карсона. Этим вы ставите себя в довольно опасное положение. Ведь вы
предъявляете обвинения, которые не можете доказать. Я уверен, что полиция
догадалась: здесь просто склока между двумя партнерами. Вот они и решили не
вмешиваться в это дело.
– После драки кулаками не машут, – сухо парировал Фолкнер. –
Я был уверен, что действую правильно. Поймите меня, мистер Мейсон, сейчас для
меня главное – найти рыбок, пока не поздно. Это очень ценные рыбки, и мне они
дороги. Рыбки больны, и я хочу вернуть их как можно скорее, чтобы вылечить. А
вы, черт возьми, ведете себя как полиция! Вечно: не делай то, не делай это!
Голос Фолкнера дрожал от возбуждения. Казалось, вот-вот у
него начнется истерика.
– Неужели никто из вас не в состоянии понять, как это важно
для меня? Эти рыбки – результат упорного труда, часть моего «я». Вместо того
чтобы действовать, вы тут сидите сложа руки и распиваете мое виски, а рыбки,
может быть, уже умирают.
Во время этой тирады миссис Фолкнер не изменила позы и даже
не повернула головы в сторону супруга. Лишь бросила через плечо, словно
обращаясь к ребенку:
– Все правильно, Харрингтон. Тебе никто не может помочь. Ты
вызвал полицию и уже обсудил с ней вопрос. Возможно, если бы ты пригласил их
сюда и предложил им выпить с нами, они отнеслись бы более внимательно к твоей
проблеме.
В этот момент зазвонил телефон. Фолкнер повернулся, схватил
трубку и сказал:
– Алло! Да, да, это я.
Какое-то мгновение он молчал, слушая, что ему говорят, а
потом на его лице появилась победная улыбка.
– Что ж, отлично! Договорились! – воскликнул он. – Мы можем
подписать бумаги, как только вы их составите. Да, я заплачу вам.
Некоторое время он опять молчал, а потом сказал:
– Хорошо.
И повесил трубку.
Отойдя от телефона, Фолкнер сразу же направился к Салли
Медисон. Мейсон с удивлением наблюдал за ним.
– Хочу вам еще раз напомнить: я не люблю, когда меня
шантажируют, – резко сказал он девушке.
Та в ответ лишь заморгала длинными ресницами.
– Сегодня вы пытались вытянуть из меня крупную сумму денег,
– продолжал Фолкнер. – И я хочу сказать, что со мной такие шутки не проходят!
Салли Медисон лишь затянулась сигаретой и опять ничего не
ответила.
– Вот так-то! – с триумфом заметил Фолкнер. – И я
приостановлю выплату по чеку, который дал вам. Я только что договорился с
Дейвидом Раулинсом, что покупаю у него весь его зоомагазин, включая
оборудование и материалы, которыми он располагает, в том числе и рецепты всех
лекарств. – Он быстро повернулся к Тому Гридли: – Теперь вы работаете на меня,
молодой человек.
Салли Медисон испуганно посмотрела на Фолкнера, но тем не
менее твердо сказала:
– Вы не можете этого сделать, мистер Фолкнер.
– Я уже сделал это.
– Изобретение Тома все равно не принадлежит мистеру
Раулинсу. Том сделал его в свободное от службы время.
– Чепуха! Так всегда говорят. Посмотрим, что скажет суд по
этому поводу. А теперь, мисс, я вынужден просить вас вернуть мне чек, который я
дал вам в ресторане. Я не заплатил Раулинсу и половины той суммы, которую вы
требовали от меня.
Салли Медисон упрямо покачала головой:
– Сделка уже состоялась, и вы оплатите рецепт лекарства.
– Вы не имели никакого права продавать его. Вас могут
привлечь к уголовной ответственности за вымогательство и получение денег
незаконным путем. Вам лучше добровольно вернуть его, я все равно приостановлю
выплату.