Янтарный пляж - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Лоуэлл cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Янтарный пляж | Автор книги - Элизабет Лоуэлл

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

«Завтра» продолжал скользить по воде.

– Мимо, – прокомментировал Джейк. – Ничего, бывает. Попробуйте еще разок. Нет, не так. Переведите рычаг опять в верхнее положение до конца, а потом опустите до «нейтралки».

На этот раз у Онор получилось, и катер остановился. Она стала крутить штурвал, но ничего не произошло.

– Что случилось? – обеспокоенно спросила она. – Я не могу развернуть катер!

– Вы на нейтральной передаче.

– Это я знаю и без вас! Почему катер не слушается руля?

– Штурвал действует, только когда судно на ходу. Я вам рассказывал об этом пять минут назад. Забыли?

Онор лишь недоуменно посмотрела на него.

– В настоящий момент мы с вами находимся на очень дорогой куче плавучего…

– Но…

– Чем быстрее ход, – перебил он, – тем лучше катер слушается штурвала. Ну, вспомнили?

Онор вспомнила. Только сейчас те слова, которые несколько минут назад были для нее лишь пустым звуком, обрели значение.

– Ясно, – сказала она.

Катер сильно раскачало на неспокойной воде, и Онор почувствовала себя поросенком на льду. Ей стали не по себе, и в желудке шевельнулось что-то нехорошее.

– Мне это не нравится, – сказала она и, переключив передачу, резко прибавила газ.

Катер дернулся вперед, но Онор начисто позабыла вывернуть штурвал, на который налетела минутой раньше, и в результате «Завтра» стал резко разворачиваться.

– Куда?! – заорал Джейк.

Не надеясь на ее сообразительность, он в два прыжка оказался возле руля и резко отвернул его. Он сделал это очень вовремя. Еще мгновение, и они «поцеловали» бы кормой «Зодиака» береговой охраны. С лодки в их сторону понеслись ругательства.

Джейк быстро убрал газ и вновь остановил катер.

– Все нормально? – крикнул он тем, кто был в оранжевой лодке.

Ответ был не особенно вежлив.

– Просим прощения! – крикнул Джейк. – Онор пыталась освоиться у штурвала, только и всего. Теперь вы можете взойти на борт.

На этот раз первым на их корму ступил Конрой. И сделал это очень быстро.

– Еще одна такая выходка, и я конфискую судно, – предупредил он, смерив Джейка яростным взглядом.

В следующую секунду Онор заслонила своего инструктора, встав между ним и Конроем. Она еще не оправилась от полученного потрясения, но среагировала на опасность в фирменном для всех Донованов стиле: лучшая защита – нападение.

– Морскими шкиперами не рождаются, – ледяным тоном произнесла она. – Вчера вы уже устраивали нам проверку и ничего не нашли. А если вам хочется проверить нас еще раз, то делайте скидку на мою неопытность. Я не знала, что у меня так выйдет, и, если честно, до сих пор не понимаю, что, собственно произошло!

– А произошла то, что вы едва не протаранили нас, леди!

– Да, но я не могу взять в толк, как так вышло!

Конрой перевел глаза с раздраженно-бледного лица Онор на Джейка. Тот утвердительно кивнул.

– Она дилетантка и сего дня впервые в жизни встала к штурвалу, – проговорил он. – Свободный дрейф и качка стали действовать ей на нервы, и она решила вновь запустить мотор.

– А руль не отвернула? – повысив голос, спросил Конрой.

– Не отвернула.

– Черт! – Однако на этот раз в его тоне было уже больше понимания, чем злости. Он вновь обернулся к Онор. – Мне нужно еще раз взглянуть на документы, мэм. Сделайте одолжение, покажите. А у штурвала пусть пока постоит Джейк, если не возражаете. Когда мы закончим и отойдем от вас ярдов на сто, тогда можете продолжать обучение.

– Что же конкретно вам не понравилось вчера в наших документах? – спросила Онор.

Конрой колебался с ответом. Она махнула рукой.

– Ладно, все равно. Смотрите, только побыстрее. Предупреждаю: сегодня мне хочется поужинать семгой.

Джейк подождал, пока Конрой скроется в рубке, а потом удивленно переспросил:

– Семгой? Но мне кажется, вы меня уволили.

– Когда я нервничаю, то всегда болтаю лишнее. Извините, я погорячилась.

– Я готов все забыть и обеспечить вас на ужин семгой, но уже на других условиях.

– На каких же, интересно?

– Вас тошнит от моих уроков. Рыбная ловля и управление морским катером нужны вам как собаке пятая нога. Скажите честно, чего вы хотите, мисс Донован?

Онор внимательно взглянула на Джейка, буравившего ее глазами, будто лазером, и поняла, что уйти ей от ответа не удастся. Хуже того: Онор вдруг стало отчетливо ясно, что одной ей брата не найти, ибо за короткий срок просто невозможно освоить управление такой сложной штукой, как «Завтра».

У нее был выбор. Она могла последовать совету Арчера и, уехав отсюда, заняться своими «безделушками», а дело спасения Кайла спихнуть на мужскую половину семьи Донованов. Или же она могла привлечь, Джейка к тому, чтобы он помог ей в ее поисках. А Джейку Онор интуитивно доверяла. Наконец, она его хотела.

– Я… – начала она, но осеклась, ибо в эту минуту из рубки показался Конрой.

– Все в порядке? – равнодушно спросил Джейк.

– Да, прошу прощения за беспокойство, так же равнодушно отозвался Конрой.

– До завтра, – сухо попрощался Джейк.

Конрой пожал плечами.

– Возможно.

– А если я пошлю ракету, ты окажешься рядом? – спросил Джейк.

На лице капитана вместо раздражения на мгновение появился интерес.

– Попробуй послать и увидишь, как быстро мы прибудем.

– Но на чьей вы будете стороне? – язвительно спросила Онор.

– На стороне добра, естественно.

Джейк подождал, пока Конрой пересядет обратно на свой «Зодиак» и тот отвалит от их борта, потом повернулся к Онор.

– Итак? – спросил он. – Что вы ищете? Пропавший янтарь?

– Кайла. Только Кайла, и ничего больше.

Джейк с трудом сдержался. «Только Кайла, и ничего больше». Вот такая песня… Значит, Онор еще не настолько ему доверяет, чтобы открыть перед ним все тайны семьи Донованов.

– Хорошо, – спокойно проговорил он. – В сумерках я оторвусь от наших провожатых и возьму на борт вашего брата. На каком он острове?

Онор посмотрела на него как на сумасшедшего.

– Откуда мне знать? Или вы думаете, он разматывал за собой ариаднину нить?

– Не надо мне этой демагогии! Где ваш брат, я вас спрашиваю?

– А я вам отвечаю: не знаю!

Лишь с большим трудом ему удалось подавить в себе желание хорошенько выматериться по-русски. Прекрасный язык для того, чтобы на нем ругаться. Да и ситуация на редкость подходящая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию