Искушение герцогини - читать онлайн книгу. Автор: Эмма Уайлдс cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искушение герцогини | Автор книги - Эмма Уайлдс

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Расскажи мне, что ты чувствуешь, — прошептал он, продолжая слегка надавливать, пальцами ощущая влажную припухлость.

Ребекка выгнула спину, ее тугие соски скользнули по его груди.

— Это так… я…

Роберт ожидал именно этих бессвязных слов, он знал, скоро она достигнет своего пика, судя по яркому румянцу, выступившему на прелестном лице, и судорожному сжатию ее пальцев. Он медленно и чувственно провел языком по нижней губе Ребекки.

— Потерпи. Думаю, ты почти у цели, милая.

Наконец из горла Ребекки вырвался крик изумления и удовольствия, и по стройному телу пробежала заметная дрожь. Роберт смотрел на нее затуманенным взглядом, и ему казалось, все его силы ушли на то, чтобы подарить Ребекке первое неземное блаженство.

А ведь это было только начало.

Ребекка хотела получить запретный урок. Этот брак будет заключен на небесах, ведь Роберт был необычайно искушен в подобных делах. Он приподнялся, расположившись между ног Ребекки, его плоть чуть касалась ее маленького лона, на губах играла ленивая улыбка, хотя весь он был напряжен, словно тетива лука, и с нетерпением ожидал, пока она, наконец, придет в себя. Нависая над ее все еще трепещущим телом, он увидел, как ее глаза раскрылись.

— Теперь ты готова, — коротко бросил Роберт.

— Это было… — Ребекка замолчала и сдавленно рассмеялась. — С тех пор как мы разделись, я так и не сумела сказать ничего внятного.

— Хороший знак. — Роберт начал медленно проникать в нее. — Нет на свете ничего приятнее, чем лишить женщину дара речи.

Ребекка поняла, что он делает, и ее глаза расширились.

— Вот как сейчас. — Роберт согнул ее ногу в колене. — Чем больше ты расслабишься, тем легче тебе будет.

Ребекка с живостью согнула другую ногу, ее взгляд пронзал Роберта, в улыбке, игравшей на прекрасном лице, не было и тени страха.

«Я доверяю тебе».

Никогда прежде не был он так осторожен, так сдержан, так охвачен страстью, что, казалось, вот-вот вспыхнет. Пройдя разделявший их барьер и заметив выражение боли на ее лице, он принялся целовать лоб, кончик носа, губы Ребекки, чтобы успокоить ее.

— Скоро будет лучше, — шептал он. — Клянусь. Намного лучше.

— Не обращайся со мной так, словно я хрупкий цветок, — с удивительной стойкостью ответила Ребекка, чуть ослабив пальцы, сжимавшие его предплечья. — Я люблю тебя, но это не значит, что тебе следует забыть о своей репутации, лорд Роберт. Если ты настолько опытен, докажи мне это.

«Я люблю тебя».

— Ты говоришь это так легко, — пробормотал Роберт. — Тело требовало продолжения, но охватившие его чувства заставили остановиться. — Ребекка, я… — Его голос прервался.

Возможно, женская интуиция подсказала ей, что он хотел сказать.

— Просто покажи мне, — умоляюще прошептала она.

И когда Роберт повиновался ее просьбе, когда начал медленно и уверенно двигаться, пока Ребекка не ахнула, не застонала и, наконец, громко не вскрикнула, его наслаждение стало во много раз сильнее. И когда ее лоно сжалось, все тело Роберта начала сотрясать крупная дрожь, он почти потерял голову и растворился в ней.

В ее объятиях, в ее прекрасном теле, в ее душе.

Глава 22

Недоразумения неизбежны. Они могут возникнуть, когда вы меньше всего ожидаете, и способны поставить в замешательство вас обоих. И только любовь друг к другу поможет вам их разрешить.

Из главы «Искусство спора»

Опять этот человек. Невероятно, но за ней следили.

Сейчас он прятался в дверях табачной лавки на другой стороне улицы. Прищурившись, Брианна почувствовала прилив раздражения и беспокойства и принялась раздумывать, стоит ли ей обратиться к властям. В конце концов, ее муж был богатым человеком, и если кто-то задумал ее похитить, ей надо быть настороже.

Уже третий день подряд она замечала этого типа, и все более убеждалась в том, что странный маленький человечек в коричневой шляпе преследовал ее. Впервые она заметила его, когда забыла в экипаже сумочку и поспешно вернулась назад, чуть не столкнувшись с ним нос к носу. Тогда она не обратила на это внимания, но на следующий день снова увидела его.

И хотя он каждый раз одевался по-разному, Брианна не могла ошибиться. На третий день ее любопытство сменилось тревогой.

Брианна вернулась в магазин и спросила жену галантерейщика, крупную женщину, которая обслуживала покупателей в главных отделах магазина, есть ли у них черный вход. Женщина удивилась, но указала ей на дверь и за небольшую плату согласилась через час выслать работника, чтобы он попросил кучера ехать домой. Видно, торговка не раз сталкивалась с причудами богатых и титулованных особ, поэтому на ее лице отразилось привычное смирение, и Брианна, чувствуя себя свободной, выскользнула из магазина в узкий переулок.

Она не была уверена, стоило ли ей прибегать к подобной уловке, но она носила под сердцем ребенка, и маленькая жизнь была для нее дороже всего на свете. Надо было вести себя осмотрительно.

День был ясный, хотя и немного прохладный, по лазурному небу плыли редкие облака. Пройдя приличное расстояние по переулку, и задевая подолом юбки кучи мусора, Брианна вошла в черный ход табачной лавки, извинилась перед изумленным владельцем и снова вышла на улицу.

Арабелла жила поблизости, и в ясную погоду было одно удовольствие дойти до дома Бонэмов в стороне от Сент-Джеймсского дворца. К счастью, леди Бонэм оказалась на месте. Через несколько секунд Брианну провели в небольшую гостиную наверху, и Арабелла поднялась ей навстречу.

— Бри, как здорово, что ты зашла.

Брианна принужденно улыбнулась:

— Прости за вторжение, но другого выхода не было.

— Другого выхода? — Арабелла жестом пригласила ее сесть и нахмурилась. — Ты выражаешься странно.

Брианна расположилась на стуле. Тошнота полностью не прошла, хотя она уже научилась с ней справляться.

— Можно чашечку слабого чая?

— Конечно. — Арабелла потянулась к звонку. — Ребенок? Боже, ты так побледнела! Хочешь прилечь?

— Ничего, чай мне поможет, — заверила подругу Брианна. Когда служанка поставила перед ней чашку, она с благодарностью сделала глоток, ожидая, когда пройдет тошнота. — Я просто немного расстроена, — объяснила она, слабо улыбнувшись. — Как хорошо, что ты оказалась дома.

Во время прогулки Брианну охватило неприятное подозрение, и ей надо было с кем-нибудь поговорить.

Арабелла встревожилась:

— В чем дело? Ты на себя не похожа.

— Я даже не знаю, с чего начать. И стоит ли вообще начинать.

На лице Арабеллы отразилось недоумение.

— Ты говоришь загадками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению