– Чего вы боялись?
– Это не ваше дело.
– Вы думали, что мы из полиции. Значит, вы боитесь полиции?
Она отвернулась.
– Молчание вам ничего не даст, – сказал Мейсон. – Вы нам уже
достаточно сказали и теперь ничего не выиграете, замкнувшись словно устрица.
– Я хотела бы, чтобы вы ушли отсюда, – сказала она. – Я хочу
закончить сбор вещей. Кроме того, мне нечего больше вам сообщить.
– Мисс Типтон, что было первым, что вы увидели, войдя вчера
днем в квартиру Хелен Ридли?
– Я не входила в квартиру. Говорю вам, что я шла за Бобом и…
я не хочу больше ничего говорить. Вы можете задавать вопросы, пока у вас язык
не отвалится, а я вам больше ничего не скажу.
– Но вы видели Хайнса, когда он входил в квартиру?
Она продолжала упрямо молчать.
– И вы знали, что там, на комоде, лежал револьвер?
Ответа снова не было. Карлотта Типтон сидела сжав губы в
одну тонкую злую линию. Мейсон поймал взгляд Деллы Стрит и сказал:
– Что ж, мне кажется, это все. Идемте отсюда.
Они молча вышли друг за другом из квартиры, оставив Карлотту
Типтон, мрачно смотревшую им вслед припухшими глазами. В коридоре Дрейк
спросил:
– Ну, Перри, и что ты об этом думаешь?
– Ничего не думаю, – улыбнулся Мейсон. – Потому что это дело
полиции.
– Ты считаешь, что это она убила Хайнса?
– Конечно она. Припомни детали, Пол. Роберт Хайнс дал Аделе
Винтерс номер телефона Карлотты Типтон, по которому всегда можно было связаться
с ним. Схема очевидна: если кто-то звонил Хелен Ридли, то Адела Винтерс должна
была поднять трубку, ответить, что Хелен в ванне или что-нибудь в этом роде и
что она через несколько минут перезвонит. Потом должна была передать сообщение
Хайнсу. Он передавал сообщение Хелен. Та же могла позвонить этому человеку и
тот не имел возможности проверить – из своей квартиры она звонит, или нет. А
вот как должны были развиваться события вчера днем: согласно моему поручению,
Адела Винтерс и Ева Мартелл покинули квартиру Хелен Ридли. Спустились в холл и
Адела Винтерс подумала о том, что они должны сообщить Хайнсу о своем уходе. Я
не советовал ей этого, но она сама решила, что так будет лучше. Сначала она
позвонила мне, чтобы получить мое согласие. Мой телефон был занят, поэтому она
минуту подождала и позвонила еще раз, но снова безрезультатно. Потом она
позвонила по номеру, который дал ей Хайнс: никто не поднял трубку. Вы
понимаете, что это означает? Карлотта не отвечала на телефон. То есть пока
миссис Винтерс ожидала внизу, пять или десять минут, в квартире Карлотты Типтон
никого не было, потому что Карлотта пошла за Хайнсом в квартиру Хелен Ридли.
Она собственноручно провела небольшое расследование и обнаружила, что мужчина,
которого она любила, имел ключи от другой квартиры в этом же доме, квартиры,
которую снимала Хелен Ридли.
– С такими доказательствами, которыми мы располагаем, – с
сомнением сказал Дрейк, – ты чертовски намучаешься, чтобы доказать ее вину.
– Это окружной прокурор будет чертовски мучатся, чтобы
доказать, что не она его убила, – улыбнулся Мейсон. – Он должен будет
представить железное обвинение Аделе Винтерс. Может быть я не смогу доказать,
что Карлотта Типтон нажала на спусковой крючок, но наверняка смогу использовать
ее для того, чтобы расшатать обвинение против Аделы Винтерс и Евы Мартелл.
– Это ты сможешь наверняка, – согласился Дрейк.
– А теперь, Пол, мы должны найти Хелен Ридли.
– Вероятно, полиция уже искала ее, – сказал Дрейк. – Похоже
на то, что они совершенно удовлетворены тем, что у них уже есть и они искали ее
лишь для проформы.
Фрэнк Холт, все еще жующий свою незажженную сигару, сказал
совершенно обычным голосом:
– Я немного осмотрелся, пока вы обрабатывали эту девицу,
мистер Мейсон. У телефона была приколота карточка с номерами. Я стянул эту
карточку – пожалуйста. Какой-нибудь из этих номеров может вам пригодиться.
Мейсон осмотрел карточку с явным удовольствием.
– Пол, – сказал он, – я почти уверен, что один из этих
номеров принадлежит дереву, где свила свое гнездышко Хелен Ридли. Проработай
эти номера как можно быстрее. Сколько тебе понадобится времени?
– Сколько там номеров?
– Около дюжины, – ответил Холт.
– Это большая работа, Перри. Но я могу раздобыть сведения,
скажем, если повезет, в полчаса.
– Я буду у себя в кабинете, – сказал Мейсон. – Доставь мне
туда сведения и пусть кто-нибудь из твоих людей присматривает за Карлоттой. Я
не хотел бы, чтобы она внезапно испарилась.
13
Едва Мейсон успел усесться в свое кресло, как зазвонил
телефон. В голосе Пола на этот раз не было характерной медлительности.
– Мы проверили три из этих номеров, Перри.
– И что?
– Один из них – номер телефона в отеле Юкка Армс. Это
скорее, пансионат, сдающий комнаты на длительный срок. Там под вымышленным
именем живет Хелен Ридли.
– Где ты сейчас находишься, Пол?
– Звоню из аптеки на углу Десятой улицы и аллеи Вашингтона.
– Как это далеко от отеля, в котором живет Хелен?
– Восемь или десять перекрестков.
– Подожди меня. Я сейчас там буду. – Мейсон положил трубку и
взял шляпу.
– Ты хотел, чтобы я позвонила Гарри Гуллингу, – заметила
Делла Стрит.
– Не сейчас, – бросил Мейсон, выходя из кабинета. – Я сам
позвоню ему, когда вернусь.
Мейсон заехал в аптеку, чтобы забрать Дрейка, и они вместе
направились в отель Юкка Армс.
– Под каким именем она зарегистрирована? – спросил адвокат.
– Дженевьев Джордан.
– Ты уверен, что это именно Хелен?
– Кажется да. Полностью соответствует описанию. Она живет в
номере пятьдесят-В. Нет смысла тратить время на разговоры с администратором.
Делай вид, что идешь к себе домой.
Они поднялись на лифте и Мейсон постучал в комнату
пятьдесят-В.
– Кто там? – спросил женский голос.
– Мейсон.
– Думаю… Мне кажется, что вы перепутали номер комнаты.
– Нет.
– Кто вы?
– Перри Мейсон.
– Я… Я не знаю вас.
– Мы можем продолжать разговор через дверь, но будет лучше,
если я войду внутрь. Что вы предпочитаете?