Мой грешный маркиз - читать онлайн книгу. Автор: Гэлен Фоули cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой грешный маркиз | Автор книги - Гэлен Фоули

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

— Вы проверили территорию, дом, окна?

— Да. Она взяла с собой одежду, Макс. Девочка сбежала, поверьте мне. И теперь я понимаю почему.

Макс кивнул:

— Постарайтесь не волноваться. Я найду вашу дочь. Вы знаете, где живет мисс Портленд?

Виконт пожал плечами:

— Кажется, она племянница графа Денбери.

— Денбери-Хаус находится в восточной части Белгрейв-сквер, — сказал Додели.

Лорд Старлинг кивнул:

— А Джонатан Уайт живет в холостяцких апартаментах Олторпа на Пиккадилли.

— Тогда я не буду терять времени.

— Дайте мне знать, как только что-нибудь узнаете, Макс. Пошлите кого-нибудь с запиской ко мне домой. Там Пенелопа. Она тоже сходит с ума.

Додели с тревогой взглянул на хозяина.

— С Богом, сэр.

Макс кивнул, надел сюртук и быстро направился к двери, но на полпути все же остановился.

— Лорд Старлинг, не беспокойтесь. Обещаю, что очень скоро верну вашу дочь домой. — После этого он вышел и через несколько секунд уже был в конюшне, чтобы оседлать коня и скакать в Денбери-Хаус.

Очень скоро он уже стучал в дверь внушительного городского особняка на Белгрейв-сквер.

Открыл дворецкий.

— Я могу вам чем-нибудь помочь, сэр?

— Я маркиз Ротерстоун, — сказал Макс. — Мне необходимо переговорить с мисс Кариссой Портленд. Немедленно.

Глаза дворецкого расширились. В них Макс прочитал молчаливый протест и поспешил развеять его опасения:

— Боюсь, это очень срочно. Подруга мисс Портленд — мисс Старлинг — пропала. Девушка может быть в опасности. От имени лорда Старлинга я пытаюсь помочь его дочери. Мисс Старлинг приходила сюда? Пожалуйста, скажите, я должен знать. Ее семья в панике.

— Я не знаю, милорд, — ответил дворецкий, заметно смущенный этой новостью. — Сегодня я не видел мисс Старлинг. Но боюсь, мисс Портленд нет дома.

— Нет дома? — не поверил Макс.

— Да. Она ушла вместе с кузинами.

Макс прищурился.

— Куда?

— По магазинам.

«Прячется от меня, — подумал Макс. — Значит, рыжуля в курсе дел».

— Вам известно, куда они пошли?

— Нет, сэр, леди мне не сказали. Наверное, на Бонд-стрит, Или в Берлингтонский пассаж. Трудно сказать.

— Хорошо, а когда вы ожидаете их возвращения?

— Думаю, к чаю.

— Когда вернется мисс Портленд, прошу передать ей следующее: пусть сообщит все, что знает, Старлингам. Она самая близкая подруга мисс Старлинг, и, возможно, только она знает, где находится Дафна. Да, и, пожалуйста, предупредите, что если Старлинги не получат от нее сообщений, я вернусь, чтобы расспросить ее лично. Вы меня поняли?

Дворецкий кивнул:

— Да, милорд, конечно.

— Спасибо. — Макс кивнул дворецкому, вернулся к коню и снова вскочил в седло. Следующая остановка — фешенебельные апартаменты Олторпа.

Короткая беседа с привратником, и Макс узнал, в каких именно из многочисленных роскошных апартаментов проживает Джонатан Уайт.

Макс постучал в дверь. Друг детства и потенциальный жених Дафны открыл быстро. Вся его голова была в папильотках. Лондонский денди терпеливо ожидал, когда высохнут его превосходные греческие локоны.

— Ротерстоун? — Джонатан нахмурился. — Что вы здесь делаете?

— Дафна исчезла, — прямо ответил Макс. — Если вы знаете, где она, лучше скажите об этом немедленно.

— Как исчезла? — Молодой человек побледнел. — Что вы имеете в виду?

— Только то, что сказал: она исчезла. — Взглянув в глаза Макса, Джонатан запаниковал.

— Я видел ее накануне вечером. Она плакала. Это было ужасно. Поэтому я отдал ей свой экипаж. Я думал, что она едет домой.

— Она сказала, куда направляется?

— Нет. Я не спрашивал. Говорю же, я думал, что она спешит домой. А вы спрашивали Кариесу?

— Нет. Я ее не застал. Как вы могли отпустить ее одну в экипаже без кучера, если она была расстроена? Плакала?

— Только не надо валить с больной головы на здоровую! Она из-за вас плакала! Господи, надеюсь, с ней ничего не случилось по дороге. Было темно, а она не слишком опытный кучер.

— Какой у вас экипаж?

— Фаэтон с высоким сиденьем, — с явным беспокойством сказал Джонатан.

Идиот, подумал Макс, глядя на юношу в папильотках. Эти штуки специально сделаны для того, чтобы переворачиваться, если не сбавишь скорость на повороте.

— Я не мог отказать ей. Тем более учитывая слезы…

— Вы поможете мне ее искать?

Джонатан растерянно заморгал.

— Как, прямо сейчас?

Макс прищурился.

— Вы же знаете, она хочет за вас замуж. Могли бы проявить больше интереса.

Молодой человек возмущенно фыркнул:

— К вашему сведению, Дафна способна позаботиться о себе. Более того, полагаю, вы отлично знаете, что мы с ней только друзья.

Макс фыркнул и развернулся, чтобы уйти, но помедлил.

— Могу я задать вам один вопрос?

— Валяйте.

— Вы знаете ее лучше, чем кто-нибудь другой. Остался ли у меня хотя бы один шанс?

— Ну… это зависит от многого.

— От чего, например?

— Вы умеете пресмыкаться?

Макс несколько мгновений переваривал услышанное, потом криво усмехнулся:

— Если она даст о себе знать, скажите, чтобы связалась с отцом. Он места себе не находит от тревоги.

— Хорошо, — сказал Джонатан. — А если вы увидите ее первым, скажите, чтобы вернула мой фаэтон.

Макс попрощался и вернулся к своему коню. Он хотел повторить ее маршрут из Ричмонда, но сообразил, что, по словам гувернантки, Дафна возвращалась домой. Значит, лучше поехать к Старлингам и узнать, не появилась ли какая-нибудь новая информация. Дафна была зла на него, но у нее не было, по его мнению, причин заставлять волноваться свою семью.

Всю дорогу в Южный Кенсингтон Макс гнал лошадь галопом, сходя с ума от тревоги за девушку и от чувства вины — ведь он был причиной ее бегства.

Наконец он подъехал к дому Старлингов. Стараясь не отчаиваться — ему понадобится ясная голова! — он постучал в дверь. Возможно, Дафна одумалась и вернулась домой. Он даже вознес молитву Всевышнему, чтобы все так и было. В это время Пенелопа открыла дверь.

Она пребывала в тревоге, так что Макс не стал упоминать о ее несдержанности в обществе. Именно ее длинный язык изрядно усложнил ситуацию. Пенелопа сообщила, что муж и лакей Уильям еще не вернулись — ищут Дафну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию