Леди никогда не лжет - читать онлайн книгу. Автор: Джулиана Грей cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди никогда не лжет | Автор книги - Джулиана Грей

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Вы дрожите, — констатировал Финн.

— Абсурд! Я вовсе не дрожу!

— Александра, сиденье трясется.

Она крепче вцепилась в руль:

— Оно трясется, потому что работает двигатель. Вы готовы?

— Александра, вам не стоит вести машину, если нет желания.

Вместо ответа она опустила рычаг тормоза и нажала на педаль переднего хода. По крайней мере она думала, что это педаль переднего хода.

Машина дернулась назад и, подпрыгивая, покатилась по дороге.

— Тормоз! — воскликнул Финн.

Еще больше занервничав, Александра вместо этого нажала педаль переднего хода. Двигатель протестующе взревел, резко остановился и, наконец, покатился вперед.

— Полагаю, с машиной все в порядке, — сказал Финн.

— Надеюсь, — робко пробормотала Александра. Она едва касалась педали, и автомобиль медленно катился по залитой солнцем дороге.

Финн сдавленно кашлянул:

— Вы не хотите чуть-чуть прибавить скорость?

— Я уже прибавила.

— Тогда, если вы не возражаете, я выйду и буду идти рядом. Прогуляюсь заодно.

— Вы шут, — фыркнула Александра и нажала на педаль. Машина прыгнула вперед, как учуявшая дичь борзая. На мгновение она испугалась, но почти сразу почувствовала уже ставший знакомым бивший в лицо ветер, и ее охватил восторг.

— Вы превзошли мои самые смелые ожидания! — крикнул ей в ухо Финн. — Десять миль в час. Просто удерживайте машину на дороге. Она прекрасно слушается руля.

Автомобилем Финна действительно было легко управлять. Создавалось впечатление, что рулить вообще не надо. Машина просто ехала, куда ей, Александре, хотелось. Она счастливо засмеялась, очарованная волшебством момента. Она чувствовала магию скорости, ей казалось, что некая сила переливается из мотора в нее, могучая сила сидящего рядом мужчины.

— Пятнадцать! Великолепно! У вас прекрасно получается! — Он положил руку на спинку ее сиденья, почти касаясь ее плеч. Тепло его тела обжигало кожу.

— Спасибо, — пробормотала Александра. Она ощущала некую эйфорию. Или головокружение. Разобраться в чувствах было трудно.

Финн наклонился к ее уху:

— Потрясающе, леди Морли. Вы прирожденный водитель. Знаете, а эта роль вам очень идет. Сейчас вы еще красивее — разрумянились, глаза блестят. Возможно, мне придется построить еще одну машину, специально для вас.

— Этой вполне достаточно, спасибо. В любом случае я бы предпочла нового гунтера.

Финн засмеялся:

— Уверены? Лично я нахожу, что сиденья автомобиля намного удобнее.

Она не станет спрашивать. Не должна. Потому что точно знает, каким будет ответ.

Но не удержалась.

— Удобнее для чего? — спросила она самым невинным тоном, на который была способна.

Он снова засмеялся, словно прочитал ее мысли и знал, чего ей хочется.

— Удобнее для этого, — ответил он, одной рукой приподнял поля ее шляпы и нежно коснулся губами шеи.

— Прекратите! — воскликнула она и наклонила голову, чтобы ему было удобнее.

— Не могу, — вздохнул он и продолжил свою восхитительную работу. — Вы так прелестны…

Дорога повернула, и теперь солнце било прямо в глаза. Веки Александры опустились. Она была не в силах противостоять свету и теплу солнца, и опьяняющему присутствию Финна, нового Финна-любовника, нежного и страстного. Его губы обжигали кожу, мешали думать. Но что же случилось с прежним Финном, холодноватым ученым, амбициозным гением, который не обращал внимания на легкомысленных женщин, щелкал орехи пальцами и рассматривал ее с арктической холодностью?

Он вовсе не равнодушный! Он… застенчивый?

Застенчивый.

Теперь его губы исследовали ее ушко. Новый Финн вовсе не был застенчивым. Наоборот, он ясно знал, что делать. Он медленно, но верно подчинял ее своим чарам, заставляя сердце отчаянно биться, а тело — содрогаться от страха, радости и предвкушения.

В последний момент Александра заметила перед собой какое-то движение.

— Черт! Телега! — завопила она и дернула руль вправо. Автомобиль послушно слетел с дороги и покатился по траве.

Глава 14

— Это целиком и полностью ваша вина! — заявила Александра, устремив на Финна самый возмущенный и высокомерный взгляд из арсенала маркизы Морли.

Он выпрямился, закончив осмотр правого переднего колеса машины, и покаянно вздохнул.

— Я и не спорю. Вся ответственность лежит на мне.

Выражение лица Александры смягчилось.

— Тогда ладно.

— Вы не думайте, я умею учиться на своих ошибках.

— Прекрасно. Значит, договорились: больше никаких поцелуев и прочей ерунды…

— …пока машина не остановится, — закончил Финн. Он снова взглянул на свою патентованную пневматическую шину. Спустившую.

— Я вовсе не это имела в виду.

— Шина спустила, — констатировал Финн. — Боюсь, наша поездка окончена. Я должен был взять с собой инструменты. — Он поднял глаза на Александру и подмигнул. — Похоже, я позволил себе немного увлечься.

— Вы невозможны. — Она подняла руку, чтобы защитить глаза от солнца, и посмотрела на дорогу. Перепуганный кучер, на повозку которого они едва не налетели, уехал, получив сбивчивые объяснения на плохом итальянском. Его уже почти не было видно.

«Застенчивые мужчины становятся самыми лучшими любовниками». От кого она это слышала? Кажется, от леди Пемброук. Ее светлость имела большой опыт в подобных делах, и ее мнение считалось авторитетным. «Юные неопытные девушки всегда влюбляются в заносчивых, уверенных в себе хлыщей, — сказала она как-то Александре за чаем в оранжерее. — Все это хорошо, если хочешь, чтобы с тобой разобрались за двадцать минут. А застенчивому человеку нужно время, Александра. Всегда помни это. Он обладает воображением, и под штанами — настоящий тигр. — Глоток чаю, задумчивый взгляд. — Мне нужны только застенчивые, робкие мужчины».

Александра выпила чай, понимающе улыбнулась и отправилась домой к дорогому лорду Морли, его подагре и ежемесячным попыткам исполнить свой супружеский долг. Она в принципе ничего не имела против. От лорда Морли приятно пахло хересом и шерстью, он с трогательным энтузиазмом целовал ее груди. Любовные игры очень быстро кончались, при этом лорд Морли ни разу не снял свою ночную рубашку. Зато всегда благодарил ее за доставленное удовольствие, хвалил красоту и страсть. Были времена, еще до того как подагра сделала его злым и вспыльчивым, когда его стук в дверь ее спальни приятно волновал. Возможно, ей нравилась ее власть над могущественным человеком. Все же лорд Морли обладал большим влиянием и даже был вхож к королеве. В любом случае лорд Морли не был ей противен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию