Троянский конь - читать онлайн книгу. Автор: Стэл Павлоу cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Троянский конь | Автор книги - Стэл Павлоу

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Она вошла внутрь, но света зажигать не стала.

– Была. Это копия.

– Она изменилась с тех пор, как он здесь жил?

Кассандра Диббук потуже перетянула талию садовым фартуком.

– Нет, она выглядит как прежде.

Норт опешил:

– Не понимаю.

– А вы и не поймете.– Она скрестила руки на груди.– Когда он уехал в колледж, пришли они.

Норт все равно не мог уловить связи.

– Кто? – осторожно спросил он.

Женщина с отвращением скривилась. То ли вопрос не понравился, то ли воспоминания были не из приятных. Он не мог понять, и это пугало больше всего.

– Они что-то искали.

– Что искали?

– Едва ли они сами это знали.

Надо было слышать, как она это произнесла!

«Они. Может, это те, кто посадил Гена в машину?»

– Они побывали здесь, когда меня не было дома. Перерыли весь дом сверху донизу.

Ее голос сорвался, на глаза навернулись слезы. Сперва бедняжка плакала беззвучно, а потом громко зарыдала.

– Это ужасно.

– Сволочи! Они везде лазили. Даже в моем ящике для белья. Ну зачем им понадобилось мое белье?

Норт мог бы рассказать пару историй. Об одном извращенце, которого он поймал, когда тот разгуливал по ограбленному дому в трусах жертвы на голове и мастурбировал на ее постель. Или о тех случаях, когда, приехав по вызову, он находил в прихожей кучи дерьма.

– Вы заявляли в полицию?

– На кого? Никому нет дела.

– Ну, если у вас что-то украли…

– Как бы я это доказала, если они поставили все на свои места?

– На свои места?

– Именно. Все вернули по местам. Аккуратные такие! – Она вытерла слезы рукавом.– Но я не дура, детектив. Я знала, что они здесь побывали.

«Либо у нее паранойя, либо она сильно напугана».

– Может, ваш сын впутался в какую-то историю?

– Это я его впутала, это моя вина!

– В чем же ваша вина?

– Я согласилась завести его.

Впереди открылось минное поле, но у Норта не было выбора. Он попытался смягчить свой страшный вопрос, но разве можно такое смягчить?

– Вы хотели сделать аборт?

Ее лицо залила краска стыда. Она потупилась, тряся головой.

– Мне нужны были деньги.


«Она завела ребенка за деньги. Но для кого? Для отца?»

Это не был допрос, женщина могла не отвечать на его вопросы. Но их скопилось так много… И Норт пошел дальше.

– И Ген это узнал?

Она кивнула, не смея поднять глаз.

– Поэтому и ушел?

– Нет. Но поэтому он не вернулся.

– А вы получали от него вести?

Ее лицо внезапно озарилось.

– Конечно, постоянно. По телефону. Так приятно слышать его голос! Я бы разговаривала подольше, но он всегда занят. И у него всегда грустный голос.

– А вы сами звонили ему?

Она покачала головой.

– Я не знаю номера его телефона.

«В телефонной службе узнают».

– А по какому адресу он живет?

– Я не знаю, где он.

«Возможно, это ложь».

– Вы не будете возражать, если я взгляну на ваши телефонные записи?

Она удивилась.

– Пожалуйста, если с ним что-то стряслось.

В результате Норт не мог с уверенностью сделать вывод, что она опознала этого человека. Одни догадки. Если соврать сейчас, на суде ложь всплывет.

– Я только хочу убедиться, что это не ваш сын.

– Ну, тогда смотрите. Если это вам поможет.

Норт постарался, чтобы голос звучал мягко и дружелюбно.

– Проще будет взглянуть на фотографии.

Женщина расслабилась. Чуть улыбнувшись, она извинилась, что заставила детектива так долго ждать. И повернулась, пообещав принести фотографии. Напоследок разрешила остаться в комнате Гена.

Норт поблагодарил ее. Но дойдя до двери, она вцепилась в косяк мертвой хваткой. Потом повернулась к Норту и хрипло сказала:

– Однажды он сказал, что приедет навестить меня.

– Приехал?

– Думаю, все было гораздо хуже.– Она оглянулась по сторонам. В голосе зазвенело отчаяние. И промолвила так тихо, что детектив едва расслышал: – Они подослали двойника, понимаете?

Бедная Кассандра Диббук облекла это сообщение в форму вопроса, чтобы он поверил.

«Двойника?»

– А как вы догадались?

– Это был приятный молодой человек. Похожий на моего сына всем, вплоть до мимики. Но это был не мой сын.– Она снова оглянулась, чтобы убедиться, что никто не подслушивает.– Они думали, что я не догадаюсь.

Ее голос упал до шепота.

– А я догадалась.


После ухода Кассандры Диббук в комнате воцарилась мертвая тишина. Норт не мог понять, в каком состоянии находится эта женщина, насколько она вменяема. И лишь убедившись, что она действительно ушла, он принялся за дело.

В кармане плаща детектив всегда таскал пару вещиц, но на этот раз не стал терять времени, чтобы натянуть резиновые перчатки. Достал платок и подошел к столу. Над чем здесь трудился Ген?

Он взял одну из стеклянных трубок и поднес ее к свету. На стекле отчетливо виднелись отпечатки пальцев.

Отпечатки пальцев парня из музея оставались на осколках витрин из музея и кое-где еще. Сколько раз Норт присутствовал в суде, где адвокат громил обвинителя именно из-за недостатка улик. Много раз. А против отпечатков пальцев не возразишь.

Конечно, у него не было с собой стандартного набора – ни черного порошка, ни чем снять отпечатки. Пришлось импровизировать. Норт выдвинул ящики стола. Там нашелся рулончик старой липкой ленты. Неплохо для начала. Детектив впервые пожалел, что не курит. Если бы поджечь что-нибудь, например кончик карандаша, можно было бы натрясти сажу на отпечаток, а потом прижать клейкой лентой. Норт проверил остальные ящики стола, а потом бросился к шкафу.

Нашел свечу и коробок спичек. Приходилось торопиться.

Первая спичка не зажглась. Он запаниковал и схватил следующую. Вторая вспыхнула, но тут же погасла. Он взял третью. Искры разгорелись в слабый желтый огонек. Норт поднес спичку к свече и держал, пока та не вспыхнула, выпустив облачко черного дыма.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию