Зимний цветок - читать онлайн книгу. Автор: Тери Дж. Браун cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зимний цветок | Автор книги - Тери Дж. Браун

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Ее снова закружил хоровод свадебных восторгов, но на сей раз, благодаря присутствию матери жениха, они приняли оттенок государственной важности. Любое, самое мимолетное замечание леди Биллингсли воспринималось как истина в последней инстанции и горячо поддерживалось тетей Шарлоттой и Себастьяном. После того как Ровене беспрекословно заявили, что лимонно-оранжевый цвет не имеет никакого сходства с апельсиновым, инициативу перехватила Элейн. Кузина прекрасно понимала, что пора положить конец нарастающей экзальтации, прежде чем ситуация полностью выйдет из-под контроля.

— Дорога выдалась утомительной. Не возражаете, если мы с Ровеной отдохнем и освежимся перед обедом?

Ровена закивала и постаралась придать лицу несчастный, изможденный вид.

— Конечно. Ларсон проводит вас в спальню.

— Виктория, ты не хочешь отдохнуть? — спросила Ровена, направляясь следом за дворецким.

Оживленно беседующая с леди Уортингтон сестра удивленно вскинула брови:

— Но я совсем не устала, Ро. К тому же не хотелось бы отрываться от столь увлекательного разговора. — Виктория наградила даму в лавандовом платье ослепительной улыбкой.

Женщина потрепала ее по колену:

— Иди, милочка. Сестра наверняка хочет поговорить с тобой о свадьбе.

Виктория неохотно подчинилась. Ровена успела заметить, как Виктория незаметно передала собеседнице какую-то карточку. Три барышни проследовали за дворецким в просторную спальню с окнами на сад скульптур, где состоялась ее первая прогулка с Себастьяном. Посередине стояла широкая, изукрашенная резьбой кровать, а перед жизнерадостно потрескивающим камином расположились удобные диванчики и кресла.

Элейн рухнула на полосатую софу и махнула кузинам рукой:

— Отдыхайте. Это даже не моя свадьба, но я чувствую себя загнанной в угол. Все как один считают, что я знаю какие-то щепетильные секреты. Так обидно, что надо держать рот на замке, представляете?

Ровена присела на диван и укуталась в плед:

— Представляю. Я чувствую себя так же.

Виктория недовольно уставилась на сестру и опустилась в соседнее кресло:

— Не понимаю, зачем было отрывать меня от разговора. Я прекрасно проводила время.

Ровена задумчиво рассматривала сестру. После переезда в Саммерсет здоровье Виктории улучшилось, но она стала тише и сдержаннее. Допустим, у нее появился очередной секрет, что вполне в порядке вещей. Виктория всегда носилась со своими тайнами, как будто важнее их нет ничего на свете, но на этот раз перемены в ней были совсем иного рода. Она вдруг стала очень уверенной в себе и казалась совсем взрослой.

— Именно поэтому я и хотела с тобой поговорить. Откуда внезапная страсть к появлению в обществе? Ты всегда ненавидела светские обязанности сильнее меня, а теперь рвешься проехаться по соседям и умоляешь тетю Шарлотту представить тебя знакомым. Клянчишь бальные платья и примерки. Ждешь начала сезона. Что происходит?

Взгляд Виктории забегал по комнате.

— Нам всем необходимо какое-то увлечение, Ро. У тебя есть твой пилот и фальшивая помолвка, а мне хочется повеселиться. Ведь комитет будет на всех торжествах, верно? — (Элейн утвердительно кивнула.) — Видишь, что удивительного, если я хочу как можно больше времени побыть в кругу друзей?

— И лорда Киттреджа в том числе? — прямо спросила Ровена.

На миг лицо младшей сестры исказила острая боль, и Ровене захотелось прижать ее к себе и заверить, что все будет хорошо. Но выражение тут же сменилось дерзкой гримаской, вызывающей желание как следует отшлепать нахалку. Пруденс умела лучше управляться с Викторией, когда та начинала вредничать.

— Да, и Кита тоже. Как ты сама думаешь? И почему все всегда вертится вокруг мужчин?

— Вовсе нет! Я просто думала, что вас с Китом связывает особая дружба. — Ровена вскинула в знак примирения руки.

— Если тебе нравится забивать голову любовью, это не значит, что все обязаны следовать твоему примеру! Ты прекрасно знаешь, что я не собираюсь выходить замуж. Никогда. И Кит тут совершенно ни при чем!

Старшая сестра бессильно покачала головой. Тем более они отклонились от темы. Ровена взяла сестру за локоть. Виктория попыталась выдернуть руку, но Ровена не сдавалась, подсунула пальцы под кружевную манжету и вытащила несколько карточек кремового цвета. На визитках изящным шрифтом значилась надпись: «Союз суфражисток за женское равноправие». Внизу стоял почтовый адрес.

— Что это?

К немалому изумлению Ровены, Виктория бросилась на нее с яростью, невиданной после детских истерик. Ровена отшатнулась, прижалась к спинке дивана, но карточку все же вырвали у нее из пальцев.

— Не твое дело, моя дорогая, сующая свой нос куда не следует сестрица.

— Это их ты раздаешь всем подряд? Потому ты и хотела, чтобы тетя представила тебя соседям?

Ровена не понимала, что происходит. Почему Виктория настаивает на завесе тайны вокруг обычного женского общества? Все девушки их круга в свое время состояли в подобных организациях.

Бледное лицо сестры покрылось красными пятнами, рот упрямо сжался.

— А я не понимаю, почему ты все время лезешь в мои дела. Счастливо оставаться.

Виктория вскинула подбородок и гордо вышла из комнаты. К счастью, дверь она прикрыла за собой тихо.

Элейн выпрямилась на софе и потрясенно уставилась вслед Виктории.

— Что это с ней? Я такое видела только в детстве, когда она закатывала скандалы.

— Ты просто плохо ее знаешь, — фыркнула Ровена.

Но весь вечер ее тоже мучило недоумение.

* * *

Виктория, шагая по холлу, удивлялась самой себе. И почему она так разозлилась? Ничего страшного в том, что Ровена узнала о ее сотрудничестве с суфражистками. Она чувствовала, как ее бьет нервная дрожь. Все так запутано. Ей представился случай рассказать сестре о новой работе, но Виктория почему-то ощущала себя обиженной, будто Ровена разбередила не желающую заживать рану.

Так. Разве не пора уже выйти в гостиную? Виктория огляделась, но обстановка выглядела незнакомой. Хотя Эддельсон-Холл и не мог сравниться размерами с Саммерсетом, в особняке вполне можно было заблудиться. Светло-голубые (намного светлее и уютнее саммерсетских) стены покрывали портреты давно умерших Биллингсли и их любимых охотничьих псов.

С обеих сторон холл заканчивался украшенными резьбой раздвижными дверями, и девушке расхотелось возвращаться в наполненный сплетнями салон. Лучше найти укромный уголок и немного отдохнуть. Оказывается, поддерживать светскую беседу довольно утомительно.

Виктория хотела бы найти удобное оправдание своему поведению, но она знала, что виной всему упоминание Кита. Несмотря ни на что, она ужасно скучала по другу. И даже вспоминать о нем не могла без боли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию