В темноте послышались шаги: кто-то неспешной, уверенной
поступью направлялся к двери. Щелкнул один выключатель, потом другой. Зажегся
свет. Мейсон увидел в окошке мужчину в двубортном сером пиджаке. Правой рукой
мужчина придерживал левый лацкан пиджака. Под мышкой у него мелькнула кобура
револьвера.
Стоявшая у двери собака задрала хвост и начала им вилять.
Звякнул засов. Мужчина слегка приоткрыл дверь, не снимая
цепочки. Фонарь, зажегшийся над входом, осветил Мейсона.
– Кто вы? – спросил мужчина. – Что вам нужно?
– Я ищу Элмана Белла Хэкли.
– А зачем?
– Мне надо с ним поговорить.
– Интересно, о чем?
– О его недвижимости в Неваде.
– Там ничего не продается.
– Вы хотите услышать, что я вам скажу, или нет?
– Если у вас ко мне дело, то возвращайтесь в Оушенсайд, в
гостиницу. Позвоните мне утром после десяти, – отрезал мужчина и попытался
закрыть дверь. Но потом вдруг сообразил, что собака ведет себя странно, и
спросил, подозрительно сощурившись: – Эй, послушайте, а как вам удалось
прошмыгнуть мимо пса?
– Я не прошмыгивал, а просто вылез из машины и...
– После наступления темноты он никому не позволяет выходить
из машины.
– Для меня ваш пес решил сделать исключение, – усмехнулся
Мейсон.
– Почему?
– У него спросите.
Мужчина нахмурился.
– Да кто вы такой, в конце концов?
– Я хочу выяснить кое-что об Этель Гарвин, – вкрадчиво
произнес Мейсон.
Лицо Хэкли вытянулось.
– Вам что-нибудь известно о ней? – спросил адвокат.
– Нет! – рявкнул Хэкли и захлопнул дверь.
– Сегодня утром ее убили, – сообщил Мейсон сквозь закрытую
дверь.
После некоторой паузы она резко распахнулась.
– Что вы сказали? – грозно прорычал мужчина.
– Я сказал, что она подъехала вчера сюда примерно в
полпервого ночи и заправила машину бензином.
– Ты или пьяный, или идиот, я точно не знаю, да и знать не
хочу. Сейчас же отваливай подобру-поздорову, а не то я велю собаке прокусить
тебе ляжку!
– Только попробуй, и я подам на тебя в суд. А тогда –
прости-прощай ранчо в Неваде, – предупредил Мейсон.
– Ух, какие мы грозные...
– А ты попробуй, – сказал Мейсон. – Ну, прикажи собаке
прокусить мне ляжку. И посмотрим, что будет дальше.
– Что тебе нужно?
– Поговорить об Этель Гарвин.
Наступила томительная пауза. Стройный, худощавый мужчина с
молчаливым одобрением глядел на Мейсона. Потом, внезапно приняв решение, снял с
двери цепочку.
– Входите. Я вас выслушаю, раз уж вам так не терпится
поговорить. И, пожалуйста, не забудьте объяснить, почему вы считаете, что эта
ваша Этель Гарвин останавливалась тут в половине первого ночи. Милости прошу,
мистер...
– Мейсон, – подсказал адвокат.
– Прекрасно! Мистер Мейсон, прошу!
Мейсон обернулся к машине:
– Эй, Делла! Пол! Идите сюда!
– А собака? Черт бы ее побрал, – раздраженно отозвался
Дрейк. – Может, ее завести в дом?
– Пес останется на улице, – отрезал Хэкли. – Он не тронет,
если я не велю.
Делла Стрит распахнула дверцу машины, ступила на землю и
уверенно двинулась к веранде, на ступеньках которой стоял Мейсон. Собака
повернулась в ее сторону, тихо, но довольно зловеще зарычала, однако с места не
тронулась.
Дрейк, высунувший было одну ногу, быстренько убрал ее
обратно и заперся в машине.
– Да ничего страшного! – крикнул ему Хэкли и приказал псу: –
Заткнись, Рекс!
Пес умолк, глядя с холодным одобрением на уверенно
приближавшуюся к нему Деллу Стрит, и медленно завилял хвостом. Видя, что с Деллой
все в порядке, Дрейк снова открыл дверь, осторожно поставил на дорожку правую
ногу, потом левую и сделал пару робких шажков по направлению к веранде.
Шерсть на загривке у пса стала дыбом, он зарычал и метнулся
к Дрейку.
Тот ринулся к машине и едва успел захлопнуть дверь перед
самым носом у разъяренной овчарки. Собачьи зубы лязгнули по металлу.
Хэкли выскочил на крыльцо и завопил:
– Рекс! Назад! Назад, паршивец!
Овчарка повернула голову, взглянула на хозяина... Потом
медленно, нерешительно легла на землю и замерла, приготовившись к прыжку.
– Место! – крикнул Хэкли. – Поди сюда! А ну живо!
Овчарка поплелась к нему, явно ожидая взбучки.
– Ах ты, мерзавец! – отругал пса Хэкли. – Я же тебе велел не
делать этого... Ложись и не смей вставать!
Он подошел к машине и сказал Дрейку:
– Выходите. Пес вас не тронет.
Глядя через плечо Хэкли на овчарку, Дрейк предупредил:
– Если он сделает ко мне хоть шаг, я его застрелю.
– С вами ничего не случится, если вы спокойно выйдете из
машины и пойдете уверенной походкой, – принялся уговаривать его Хэкли. – Только
ни в коем случае не бросайтесь бежать и не подавайте виду, что вы испугались.
– Иными словами, вы советуете мне стоять смирно и покорно
ждать, когда она обглодает мою ногу, – съязвил Дрейк.
– Но другие-то прошли без осложнений, – возразил Хэкли.
– Зато я за всех отдуваюсь, – парировал Дрейк, но из машины
все-таки вылез и поплелся вслед за Хэкли к веранде.
– Входите, – пригласил Хэкли. – Прочь с дороги, Рекс! –
добавил он, с явной неохотой замахиваясь на овчарку.
Пес ловко увернулся и воззрился на Дрейка, оскалив клыки.
Хэкли сказал:
– Да входите же! Пройдем в комнаты, сядем и спокойно все
обсудим, как цивилизованные люди.
Потом он обратился к Мейсону:
– Давайте не будем разводить турусы на колесах. Значит, вас
зовут Мейсон. А кто эти люди?
– Это мисс Стрит, моя секретарша, – представил Деллу
адвокат.
Хэкли отвесил предельно учтивый поклон и произнес:
– Мисс Стрит, счастлив с вами познакомиться.
– А это Пол Дрейк, – сообщил Мейсон.