«Цзин Ли, позвони мне, чтобы я знал, все ли у тебя в порядке. Мать и отец спрашивали о тебе, я их успокоил, но они знают, что я чего-то недоговариваю. И потом, нам надо продолжать наше дело, и я хочу обсудить это с тобой. Я плачу твоему дружку, мистеру Рэю, чтобы он помог тебя найти. Его волнуют только деньги, он запросил слишком дорого. Мне пришлось удвоить гонорар. Я в новой квартире в здании Тайм Уорнер. Позвони мне, Цзин Ли».
Прежде чем она успела прикинуть, много ли вранья нагородил ее братец, зазвучало следующее послание:
«Цзин Ли, это Рэй, когда-то мы были вместе. Я не собираюсь говорить о том, что между нами произошло. Просто я за тебя беспокоюсь, понятно? Твой брат в Нью-Йорке, он меня нашел. С ним его ребята, и он тебя ищет…»
Она дослушала до конца — что-то насчет того, чтобы она позвонила ему в тот дом, где живет его отец. Отключила телефон, взволнованная звуком его голоса, почти плача. Я по тебе скучаю, Рэй, мысленно говорила она, я хочу быть с тобой. Зачем она послушалась брата, зачем позволила себя уговорить и рассталась с Рэем? В ту ночь, когда на них напали, она бы наверняка была с Рэем, а не в этой машинке с двумя девушками. Рэй водил ее повсюду, они ели в разных заведениях, гуляли в Центральном парке. Он никогда не пытался копнуть слишком глубоко, не спрашивал, почему она так вкалывает в «Корпсерв». Она понимала: он не хочет ею владеть. Ей это нравилось. И от нее он не требовал никаких обещаний. Сексом они всегда занимались у нее в квартире. На Цзин Ли нахлынула волна грустного желания. Ей нравилось, когда он переворачивал ее на живот, поднимал ей ноги и двигался, обхватив ее своими большими руками; время от времени его палец легко пробегал по ее позвоночнику. Однажды ночью она спросила: ты что, считаешь такты? Он засмеялся и сказал: почему ты спрашиваешь? Ну, это уже давно продолжается, игриво заметила она. Да, признался он, иногда я считаю, просто чтобы знать. Я так и думала, сказала она. И сколько за сегодня? Тебе виднее, ответил он. Нет, ты сам скажи, возразила она, тяжело дыша. Ну что ж, откликнулся он, сотни раз, точнее не скажу. Она уронила голову на простыню, все вокруг кружилось, она чувствовала себя немножко потерянной, словно толком не знала, с кем она. И пожалуй, ей нравилось это чувство. Кажется, она тогда прошептала: «Помедленнее». А может, и нет.
Цзин Ли вздохнула и поежилась на сиденье парома. Ну о чем она тогда думала? Теперь она снимает комнату в Гарлеме и боится в нее вернуться или выйти из дома. Она вспомнила, что на телефоне осталось еще одно сообщение. Может, оно тоже от Рэя.
Звучный мужской голос, не Рэя:
«Алло, это детектив Питер Блейк, Нью-йоркское полицейское управление, Бруклин, отдел по расследованию убийств. Я разыскиваю Цзин Ли. Насколько мне известно, это ее номер. Цзин Ли, вы — заинтересованное лицо в деле об убийстве двух мексиканок. Мы знаем, что вы были их начальницей и, возможно, виделись с ними незадолго до их гибели. Буду очень признателен, если вы позвоните мне, когда вам будет удобно, по номеру… — И он назвал номер, добавив: — В ваших же интересах найти меня раньше, чем я найду вас. Большое спасибо».
Полиция? Она в ужасе захлопнула мобильник, внезапно заозиралась, словно ее могли увидеть. Откуда полиция узнала, как ее зовут? Чен не стал бы туда обращаться: он хотел отыскать ее первым. Но он говорил с Рэем, это видно из обоих сообщений. Чен рассказал Рэю, что произошло в машине.
А Рэй… Выходит, Рэй рассказал полицейским. Не верится, но это так. Он ее предал.
15
Он помнил ее ступню, ее лодыжку, ее бедро. Он поставил желтую туфельку на приборную доску, и по его телу волной прокатилась мучительная дрожь. О господи, как я скучаю по Цзин Ли, подумал Рэй, по каждой ее частичке. Он сидел в своем пикапе на парковке напротив «Викториос сьюридж»: стоянка как стоянка, грязная, причудливой формы, обнесенная двадцатифутовой высоты забором, увитым колючей проволокой, а в глубине — жилой трейлер и десять здоровых дерьмовозов, расставленных как попало; на одном из них на стоянку двадцать минут назад въехал Ричи. Позади трейлера высилось массивное здание из цементных блоков. День прошел, был седьмой час вечера, и время все текло и текло, часы тикали повсюду: одни — для Цзин Ли, другие — для его отца, третьи отсчитывали срок, который потребуется Ричи, чтобы вконец спятить.
Небольшого роста мексиканец — почти мальчик — стоял с красным шлангом в руках на одной из машин и заливал в нее дымящуюся воду. Из клапана на дне машины вытекала мутная жижа.
Ричи вышел из трейлера и пружинистым шагом двинулся к своему пикапу, сел в него и выехал со стоянки…
…а Рэй последовал за ним. На светофоре Рэй постарался подъехать поближе, чтобы разглядеть номер. Он увидел, что Ричи смотрит в зеркало заднего вида. Рэй опустил козырек ветрового стекла. Идея была в том, чтобы доехать вместе с Ричи до его дома.
Еще горел красный, но Ричи уже рванул через перекресток, едва не сбив трех девочек-подростков, говоривших по мобильнику. Ричи свернул за угол. Рэй проклинал себя. Когда светофор переключился, он рванул к тому же углу, поискал взглядом пикап Ричи, но тот исчез.
* * *
Отец разлепил глаза:
— Отчет, пожалуйста.
Рэй кратко изложил основные пункты.
— Мне казалось, ты умеешь висеть на хвосте.
— Во всяком случае, я добыл номер машины.
— Дай-ка телефон. Нет, сначала дай мне незаконного кофе.
Спустя несколько минут отец нацепил свои старенькие очки с оправами-половинками, которые не надевал уже месяц, и наставил костлявый палец на номер, который Рэй должен был набрать. Он держал трубку рядом с головой, закрыв глаза, воскрешая тот голос, которым он уже давно не пользовался.
— Эллен, это Рэй Грант… Нет-нет, у меня все отлично, спасибо. — Кофе быстро его взбодрил, подумалось Рэю. — Немного химии — и все в порядке, но спасибо за вопрос. Слушай, вот какая штука, я тут выполняю одно частное задание, и мне бы не помешала помощь… У нас есть номер машины, нам нужен адрес, по которому она зарегистрирована. Да, да. Конечно. — Он прочел номер, подождал. — Мы с ней знакомы тридцать лет, — сообщил он Рэю. Потом сказал в трубку: — Шестая улица, два? Саут-Джеймспорт? Что, так далеко? — Он кивнул. — Прекрасно. Ну, всем привет.
Отец уронил трубку, теперь он тяжело дышал.
— Этот тип живет у черта на куличках, в восточном конце Лонг-Айленда!
— Значит, я сейчас туда и отправлюсь.
Отец посмотрел на Рэя с осуждением:
— Этому китайцу нужна его сестра, а не какой-то балбес-золотарь!
В чем дело?
— Папа, папа, я завтра же утром собираюсь проникнуть в ее квартиру.
— А почему тебе понадобилось столько времени, чтобы до этого додуматься? — Грант-старший не ждал ответа. — К тому же тебе бы следовало начать соображать, что думает твоя девушка. — Он указал пальцем на собственную голову, потрясая им, точно заряженным пистолетом, и гневно уставился на Рэя, не мигая и оскалившись. — Пока тебя не опередили! Надо продвигаться быстрее, Рэй, двадцать, двадцать один час гнать без остановки, сейчас же, выпей кофе и давай, тебе надо опередить события, этот «Вик»… ты видишь, я все помню!.. Никак не возьму в толк, тут что-то… — Отец стал дико озираться, словно в комнате был кто-то чужой, словно в дверях теснились тени. — Эй! Эй! А ну вон отсюда! — Он снова посмотрел на Рэя и поманил его, понизив голос до заговорщического шепота: — У меня такое чувство, что мы с тобой вместе сумеем… — Он глянул поверх плеча Рэя, в его глазах вспыхнул ужас. — Нет, нет! — закричал он. — Еще рано! У меня пистолет! — Он бешено цеплялся за одеяло. — Рэй, Рэй! Бери их!