Не целуй незнакомца - читать онлайн книгу. Автор: Хизер Гротхаус cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не целуй незнакомца | Автор книги - Хизер Гротхаус

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Благодарю вас. Желаю вам хорошего дня. Всего вам доброго, мадам.

Потом она повернулась и побежала в сторону леса.

Когда странная маленькая нищенка скрылась за деревьями, крестьянка осторожно разжала кулак. На ее ладони лежала золотая монета.

Она взглянула в сторону темнеющего леса и усмехнулась, услышав топот копыт приближающегося конного отряда.

Глава 9

Элис исчезла.

Пирс внимательно осмотрел берега и склоны обрыва. Его волосы были мокрыми, холодные капли падали с них на плечи, стекали по спине и груди. Но пробиравшая его дрожь была вызвана вовсе не ледяной водой, в которой он только что искупался. Он со злостью швырнул монашеское платье и грязную рубаху на землю.

Элис исчезла и унесла с собой его вещи.

Кольцо с печаткой Мэллори — единственное свидетельство его наследственных прав — исчезло.

Пирсу пришло в голову громко прокричать ее имя — а вдруг она прячется за деревьями? — выбежать на дорогу — что, если она там? Но он стоял на месте, лихорадочно гадая в поисках разумного объяснения.

Она устала от него и ушла. Нет, не может быть. Куда она пойдет? Обратно в Фолстоу? Но Пирс не сомневался: она скорее утопится, чем согласится выйти замуж за Клемента Кобба или, что еще хуже, предстанет перед своей старшей сестрой униженной и потерпевшей поражение.

При этой мысли он еще раз посмотрел на быстро струящуюся реку. Пирс все время находился ниже по течению. Он бы заметил, если бы она упала в воду и ее пронесло мимо, пока он мылся.

Вероятно, через какое-то время она решила последовать за ним и заблудилась. Может быть, она и сейчас ищет его в лесу, уходя все дальше и дальше.

Одна в чащобе она непременно погибнет. Мэллори открыл было рот, чтобы позвать ее по имени, но потом подумал, что кто-нибудь в эту минуту идет по дороге — из-за шума воды он не мог слышать доносившихся оттуда звуков, — и удержался.

Неужели случилось так, что ее обнаружили Джудит Энгвед и Беван и увели с собой? Пирс мысленно представил себе Бевана и все ужасные вещи, на которые, как он знал, этот ублюдок был способен, и глухо застонал. Опустив голову, он осмотрел площадку под уступом, на которой стоял. Она была вся истоптана, но расшифровать следы он не мог.

Подойдя к самому краю, Пирс еще раз огляделся и стал быстро карабкаться по крутому обрыву — спотыкаясь, скользя, падая и снова поднимаясь. Он добрался до верха и бросился между деревьями к дороге, возле которой резко остановился и стал оглядываться.

Пусто.

Пирс дошел до места, где виднелись свежие отпечатки копыт, и снова внимательно посмотрел в обе стороны. Судя по тому, как глубоко была взрыхлена замерзшая твердая земля, здесь совсем недавно проехал довольно большой отряд всадников. А теперь Элис нет с ним.

Он сделал глубокий вдох и что есть силы крикнул:

— Элис!

Еще не успело смолкнуть эхо его голоса, как раздался довольно громкий треск. Кто-то определенно пробирался через лес. Пирс резко обернулся на звук и увидел Элис. Девушка неторопливо шла к нему. На ней почему-то не было плаща, за спиной висел его мешок, под мышкой был зажат объемистый сверток, на плече сидела Лайла. Элис энергично жевала и периодически давала кусочки того, что ела сама, обезьянке. И выглядела младшая сестра Фолстоу так, словно вывалялась в мусорной куче.

— Ты зря кричишь, Пирс, — с набитым ртом сообщила Элис. — Это не слишком удачный способ сохранить в тайне свое местонахождение.

После этого она подняла глаза на Пирса и остановилась на краю дороги. Мгновение ее челюсти оставались неподвижными, потом она с трудом проглотила все то, что у нее было во рту, и внимательно оглядела его с ног до головы.

— Ты вымылся!

Пирс почувствовал ни с чем не сравнимое облегчение, увидев ее целой и невредимой. И в одиночестве.

— Где, черт побери, тебя носило? — прорычал он и направился к девушке.

Она не отшатнулась, хотя выражение его лица было воистину устрашающим.

— Ты выглядишь… значительно привлекательнее, должна признаться, — кашлянув, проговорила Элис. — Можно сказать, хорошо. Улучшение налицо, Пирс.

Пирс ухватился за лямку своего мешка и дернул. Лайла негодующе заверещала.

— Отдай мне этот проклятый мешок! И где ты была? Только что здесь проехал отряд всадников. Судя по их количеству, я сомневаюсь, что это были обычные путешественники. Они могли тебя заметить, дурища ты этакая!

Если бы Пирс не выпалил все это, то непременно поцеловал бы девчонку — он слишком сильно испугался за ее жизнь.

— По-моему, ты слишком много ругаешься. Подожди минуту, я сниму мешок и отдам его тебе. А если не перестанешь дергать, я могу выронить яблоко.

Пирс тут же выпустил лямку и отступил.

— Ты должна была ждать меня. Откуда ты взяла яблоко?

Он взял протянутый ею мешок и забросил на плечо.

— Ты не сказал мне ждать. Кроме того, ты не несешь за меня ответственности, — сообщила Элис и откусила изрядный кусок сочного фрукта.

— Ты украла мои вещи, — не придумав ничего лучшего, буркнул Пирс и устремился мимо нее к обрыву.

У него все еще слишком сильно колотилось сердце, чтобы спокойно смотреть на маленькую чертовку.

— Поскольку я здесь и вернула тебе все, ты вряд ли можешь утверждать, что я что-либо украла. Ты просил позаботиться, чтобы с твоими пожитками ничего не случилось, поэтому я взяла их с собой в деревню. Кстати, среди них и мой плащ, и я хотела бы получить его обратно. Мне холодно.

Пирс остановился и оглянулся.

— Ты ходила в деревню?

— Да, но твой мешок был все время при мне, так что можешь не беспокоиться. Твой перстень на месте.

— Кто-нибудь видел те… — Он запнулся на полуслове, сообразив, что именно она сказала. — Ты лазила внутрь?

Элис тщательно дожевала яблоко и лишь после этого заговорила снова:

— Да, ты прав. А единственный человек, с которым я встретилась в деревне, считает меня дурочкой, которую прогнали лесные люди. — Она скорчила забавную гримасу. — Я не видела никаких кровожадных всадников. Только одну добрую женщину.

— Ты не имела права, — прошипел Пирс сквозь зубы и снова зашагал к обрыву.

— Я могу извиниться, — с готовностью предложила она и опять чем-то захрустела.

«Фрукты жует, негодница».

— Не поможет, — не оборачиваясь, буркнул Пирс.

Он подошел к краю обрыва и спрыгнул на ведущую вниз тропинку. Протянув руку, он помог спуститься Элис. Ее пальцы были холодными, гладкими, невероятно тонкими и хрупкими. На мгновение ему показалось, что это сухие веточки, которые могут рассыпаться в его грубых, привычных к тяжелой работе ладонях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию