Ведущий в погибель - читать онлайн книгу. Автор: Надежда Попова cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведущий в погибель | Автор книги - Надежда Попова

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Она права. Во всем. И я сейчас сомневаюсь в своих силах, и ты один – не особенно большое подспорье.

– А она – большое? «Боевая единица»?

– До сих пор ты верил всему, что я говорил, – заметил стриг. – Поверь и сейчас. Кроме того, даже если мы ошиблись, даже если он никого не укрывает, но за ним водится пара темных делишек, или если он просто связан с нашими подозреваемым – это означает тайники, скрытые двери и прочие занятные мелочи. Хоть бы и ради экономии времени при осмотре лишний человек лишним не будет.

– Я против, – выговорил Курт категорично. – Если с вами все же что-то случится…

– Это моя работа, – передернула плечами та, и Курт поморщился, услышав собственный девиз из этих уст. – Признайтесь, майстер Гессе, не будь я женщиной, вы не стали бы противоречить.

– Стал бы, – упрямо оспорил он. – Вы – единственный человек, который может обеспечить его отсутствие в доме. К кому еще мы можем обратиться с той же просьбой?

– Можно провести обыск во время мессы завтра утром, – предположил стриг, и Адельхайда решительно качнула головой:

– Идея тоже не из лучших. Если майстер инквизитор после той внушительной речи не появится в Страстную среду в церкви, это будет выглядеть как минимум странно. Согласна, вот так навскидку мне никаких идей в голову не приходит, однако – давайте начнем с того, что признаем бесспорный факт, майстер Гессе: я иду с вами. Не станем расходовать время на споры, а потратим его на то, чтобы изобрести способ, каковой задержит доктора Штайна вне его жилища.

– Я не сказал бы, что сей факт так уж неоспорим, – возразил Курт, и Адельхайда тяжело вздохнула:

– Вы сами напросились. Я пыталась этого избежать… Я выше вас по рангу. Если у вас и в этом есть сомнения – можете воспользоваться почтовиками Александера и направить запрос мессиру Сфорце, который подтвердит мои слова. И как следователь первого ранга, обладающий особыми полномочиями, майстер Гессе, я имею полное право попросту приказать вам исполнить то, что считаю нужным. Мне это не по душе так же, как и вам, ибо я не нахожу, что это будет хорошим вступлением к сотрудничеству. Мне очень не хочется этого делать, посему я снова попытаюсь воззвать к вашей рассудительности.

– Подчиняюсь приказу, – не сразу отозвался Курт сквозь зубы, переведя взгляд на лиловую шторку, чтобы не видеть благожелательного лица. – Но, если вдруг что-то пойдет не так, – помните, я был против.

– Да полно вам, – примирительно попросила Адельхайда, – это не повод к размолвкам.

– Как скажете, – согласился он сухо. – Готов выслушать дальнейшие указания. Наверняка мои предложения касательно операции «доктор Штайн отсутствует» окажутся столь же бездарными, посему я всецело готов подчиниться вашим распоряжениям.

– Столь ловко вы ушли от необходимости признаваться в том, что у вас попросту нет идей? – произнесла она с улыбкой. – Я вас не виню. Мне и самой ничего не приходит в голову. Александер, что за скромное молчание? По логике вещей, ты должен быть самым мудрым из нас.

– Плюнь в лицо тому, кто утверждает, что мудрость измеряется прожитыми годами, – вздохнул стриг. – Но – одна мысль у меня все же появилась… Франек Штайн не является владельцем помещения, где располагается его лавка – он взял этот дом в аренду у города; как-то он упомянул об этом, пока искал нужную мне книгу. Судя по тому, каким тоном это было сказано, с выплатами у него не всегда все гладко. Возможно, я ошибаюсь, но этот вопрос вполне можно уточнить у канцлера. И именно он поможет нам. Зальц, в отличие от прочих членов рата, не испытывает столь уж явной неприязни к сотрудничеству со всевозможными сторонними личностями; а к прочему, он не меньше, чем я, замешан в нарушениях городского законодательства. Принятыми им взятками можно покрыть строительство пары мостов. Словом, не думаю, что он мне откажет.

– И? – уточнил Курт хмуро. – Каким образом он поможет делу?

– Пошлет доктору повестку с требованием определенного числа в определенный час явиться в здание ратуши для обсуждения текущего положения дел в связи с договором ренты.

– Хорошо сказано, – заметил Курт, покривившись в усмешке. – Крайне туманно, но весьма пугающе. Полагаешь, канцлер сможет продержать его в ратуше пару часов?

– Зальц человек занятой, – пожал плечами фон Вегерхоф. – Невзирая на назначенный час – ведь всякое может произойти, он может оказаться поглощен внезапным и весьма срочным делом, из-за чего доброму доктору придется, к сожалению, обождать, прежде чем его примут. Ну, и его дело также не назовешь скорым, особенно если я прав, и с выплатами он запаздывает хотя бы изредка.

– Вот видите, майстер Гессе, – произнесла Адельхайда наставительно, – все вполне разрешимо при приложении некоторой фантазии.

– Я навещу канцлера теперь же, – продолжил стриг, не дав Курту ответить очередной сардонической эскападой. – И сегодня сообщу, как все прошло, а также время нашего сбора, если прошло удачно. Пришли Лотту к рынку, на обычную точку.

– Это еще кто? – вклинился Курт недовольно. – Сколько в Ульме народу, о котором мне неизвестно?

– Лотта – моя помощница, – пояснила Адельхайда снисходительно. – Вы видели ее – моя «горничная».

– Она что же – в должности помощника следователя?

– Вы так мило удивляетесь, майстер Гессе, – заметила она, приподняв руку и дважды постучав в стенку повозки. – Словно и в самом деле не ожидаете от Конгрегации подобных проделок.

– Я не удивляюсь, – возразил Курт, выдавив из себя неискреннюю, черствую улыбку. – И вполне понимаю, что все может быть – и стриг, носящий звание пса Господнего, и женщина со званием Господней…

– Гессе, – тихо осадил его фон Вегерхоф, и он прикусил язык, отведя взгляд и бесясь оттого, что в глазах напротив не проявилось хоть тени обиды или озлобления.

– Итак, – улыбнулась Адельхайда безмятежно, – условимся на этом. Есть еще предложения или поправки?.. Нет, стало быть, – кивнула она, услышав в ответ тишину, и снова легонько стукнула в стенку. – Время уточнит Александер, место встречи – угол кладбищенской улицы и складской; там довольно безлюдно и оттуда два шага до дома доктора Штайна. До завтра, мальчики.

Повозка замедлила ход, и Курт выпрыгнул из тесного сумрака первым, позабыв попрощаться.

– Что за мальчишества, – укоризненно выговорил фон Вегерхоф, ступив на подсохшую утоптанную землю следом за ним. – И ни капли учтивости.

– Не страшно, – отозвался он безучастно, – твоей с лихвой хватает на двоих. Так вот, значит, как выглядит стриг на задних лапках.

– Это называется вежливостью, – пояснил тот со вздохом. – По отношению к сослуживцу, достойному уважения. Твои же выпады выглядят, pardon, глупо; ты предвзят.

– Ты тоже.

С’est-а-dire [100] ?

– С первого, самого поверхностного взгляда видно, что ты по ней сохнешь, – пояснил Курт снисходительно. – Вот только ей это ни к чему. У нее есть помощница.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию