Белое сияние - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Карвер cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Белое сияние | Автор книги - Кэролайн Карвер

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

— Как ты думаешь, парень, — Кэл потрепал Моука по загривку, — она будет с нами разговаривать?

Рукава рубашки были закатаны до локтей, ворот оголял загорелую шею. Нигде ни капли жира. Ожоги зажили, она с трудом удержалась, чтобы не дотронуться до темного пятна на его щеке.

— Я не отниму у тебя много времени, — сказал он.

Она пожала плечами.

— Ты ведь уехала так быстро, что я не успел с тобой попрощаться. Снова не успел.

Эбби отвела глаза в сторону.

— Извини.

— Сейчас я хочу попрощаться как следует.

Она испуганно взглянула на него, их глаза встретились.

— Я больше не буду утомлять тебя своими преследованиями. Я знаю, как ты ко мне относишься. Но я также знаю, как отношусь к тебе я — и, наверное, чувства мои не изменятся.

Он нежно взял ее за подбородок, притянул к себе и прижался губами к ее губам. Приоткрыл рот и привычно, как когда-то, заключил ее губы в свои. Глаза он закрыл, поцелуй был мягким и нежным.

Она уже готова была ответить на него (господи, как же она этого хотела!), но тут Кэл оторвался от нее и посмотрел прямо в глаза:

— Прощай, Эбби.

Она потрясенно смотрела, как он направляется к „Сессне“. Эбби не понимала, что чувствует, но точно знала — она не хочет, чтобы он улетал. Моук пустился следом за ним, потом остановился, оглянулся на Эбби и застыл в нерешительности.

Кэл прыгнул в самолет. Пока она размышляла, хватит ли у нее мужества броситься за ним, заработал двигатель. Он высунулся из кабины и позвал:

— Моук!

Пес беспомощно замотал головой, глядя то на Эбби, то на Кэла. Хвост безрадостно повис. Эбби вдруг поняла, что собака все это время, очевидно, жила у Кэла: когда она уехала, заботы о Моуке он взял на себя.

— Моук! Ко мне, кому говорят!

Моук бросил на нее последний взгляд и галопом понесся к самолету.

Эбби неуверенно шагнула вслед. У нее еще есть в запасе пара минут, чтобы поразмыслить, ведь Кэл должен сначала произвести предполетную проверку…

Но к ее ужасу, „Сессна“ сразу начала разбег по взлетно-посадочной полосе.

Эбби бросилась за самолетом. Господи, сделай так, чтобы он меня увидел! Останови его, Господи! Она бежала изо всех сил. Он обязательно увидит ее, когда повернет самолет в сторону Лейкс-Эдж. Он не может ее не увидеть.

Она пробежала половину полосы, когда Кэл повернул машину и сразу же прибавил обороты. Он смотрел на панель управления, потом в окно, потом снова на панель…

Эбби бежала, махала руками и кричала:

— Кэл, подожди! Не улетай!

Машина стремительно взмыла вверх. Кэл увидел ее в последнюю секунду. Он улыбнулся ей и махнул рукой.

И вот его уже нет.

47

На ужин подали стейки из семги и салаты, за которыми последовали ореховый пирог и взбитые сливки. Вкуснотища невозможная, но Эбби кусок не лез в горло. Она все время дотрагивалась до губ. Удивительно, как один-единственный поцелуй всколыхнул все внутри. А вдруг это всего-навсего реакция тела, ведь у нее больше года у нее не было мужчины?

— Не может быть, чтобы между вами было все кончено просто потому, что он захотел попрощаться, или из-за чего он там еще приехал, — заметил Майкл.

— Ты должна к нему поехать, — в сотый раз повторяла Лиза. — Он с ума по тебе сходит, ты по нему с ума сходишь — в чем же дело? Конечно, он любил Сэффрон, да и она его любила, но ведь прошло уже четыре года… — Лиза глубоко вздохнула и виновато улыбнулась. — Извини, но мне иногда ее очень не хватает. Когда я бываю в Фэрбенксе, я иду на кладбище и разговариваю с ней. Ее похоронили там, так что она не очень далеко.

— Я слышала, она была потрясающим человеком, — осторожно вставила Эбби.

— Да. Но ведь и ты совершенно потрясающий человек, — улыбнулась Лиза.

— Но я не могу свежевать лося.

— Боже мой, какой существенный недостаток! Да Кэл оглянуться не успеет, как ты освоишь и эту премудрость.

Лиза доела второй кусок пирога, потом поднялась из-за стола.

— Слушай, давай ненадолго забудем о Кэле, — сказала она. — Мы с Майком хотим тебе кое-что предложить. Пойдем в соседнюю комнату.

В соседней комнате в камине жарко горел огонь, защищая помещение от осенней прохлады. На стенах висели головы оленей и лосей, а на полу лежала шкура огромного медведя. Картины на стенах и толстый ковер на полу переливались разноцветьем.

Лиза подошла к столу, на котором стоял макет поселка: крошечные бревенчатые избушки с соломенными крышами, ручейком и прудиком, в котором плавали миниатюрные уточки; тут же была церковка; вокруг простирались поля, на которых колосилась рожь, зеленели пастбища для скота. Удивительно симпатичный сельский пейзаж — Эбби обратила на него внимание, как только приехала.

— Это поселок Медвежья Лапа, — сказала Лиза, — первая по-настоящему жизнеспособная эко-деревня на Аляске.

Эбби удивленно подняла бровь.

— Деревня пока только в макете, но у нас уже есть земля и разрешение на строительство. — Лизино лицо светилось радостью, у Майка блестели глаза.

— Она будет находиться севернее Фэрбенкса, то есть довольно близко отсюда. Деревня абсолютно автономна и способна полностью обеспечивать свое существование. Туда проведен водопровод с чистой водой, там имеются кое-какие полезные ископаемые, растут сельскохозяйственные культуры… Как ты думаешь, откуда жители будут получать энергию?

— Наверное, МЭГ? — предположила Эбби.

— Именно так.

Пока Лиза боролась за жизнь, Майкл отвез МЭГ в Арлингтон. Имея доверенность, он зарегистрировал изобретение на получение патента. Никто не опротестовал право Лизы на изобретение. Два месяца назад пришло подтверждение на патент.

Скотт, супруг Конни, заявлял о своей невиновности, но его заключили в тюрьму без права освобождения под залог вплоть до судебного процесса, который намечен на октябрь. Суд решил, что он опасен и может сбежать.

— Прежде чем подарить МЭГ миру, нужно быть на сто процентов уверенным, что он выполняет свои задачи, — продолжала Лиза. — Экодеревня лучше всего продемонстрирует МЭГ в действии.

Она вздохнула:

— И все-таки нужен специалист, который может консультировать нас в вопросах, в которых мы не очень хорошо разбираемся. Видишь ли, я ученый-физик, Майк возглавляет проект… Необходимо, чтобы был человек, который разбирается в растениях, в том, что здесь можно выращивать, что нельзя, что пригодно, что нет…

— То есть вам нужен архитектор-дизайнер по природному ландшафту.

Лиза повернулась к Майклу:

— Ну что? Какова!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению