Стриптиз-клуб «Аллигатор» - читать онлайн книгу. Автор: Крис Хаслэм cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стриптиз-клуб «Аллигатор» | Автор книги - Крис Хаслэм

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

– Понял? – спросил Брэд после затяжки.

Я кивнул.

– Дай мне пиво. Не видел, куда убежал мой гребаный пес?

Я покачал головой.

Брэд сделал хороший глоток, рыгнул и продолжил свой мастер-класс.

– Вот это – скользящий затвор, который двигается туда-сюда. Нам нужно, чтобы патрон из магазина, вот отсюда, – он похлопал по рукоятке, – попал в патронник. Для этого надо отвести затвор назад до упора, вот так, и отпустить, чтобы он вернулся на место под действием давления газов. – Он улыбнулся, когда затвор, вкрадчиво щелкнув, встал на место. – Люблю этот звук, – добавил он. – Сразу все сомнения пропадают, и становится спокойно. – Он склонил голову и прислушался к звукам музыки. – Ну-ка, сделай радио погромче! Это ведь «Роллинг стоунз». «Коричневый сахар».

Брэд приплясывал, одновременно читая мне краткий вводный курс по обращению с оружием. Звезды мерцали над нами на бархатном небе, как отражение глаз озера, где полным-полно аллигаторов; в зарослях колючей меч-травы шуршал Клинтон, словно змея в собачьем обличье.

– Что еще происходит после того, как мы отводим затвор назад? Мы взводим курок. Усек? Таким образом, сейчас наш пистолет заряжен и стоит на предохранителе. Теперь остается повернуть вот этот маленький рычажок с предохранителя на режим огня, и вперед! – Он взмахнул пистолетом, держа его за ствол, и протянул мне рукояткой вперед. – Давай, Марти, покажи, на что ты способен!

Смикшировав завершающий аккорд выступления группы «Роллинг стоунз», диджей, явно под балдой, объявил, что следующая песня исполняется для Брэнди из Лихай-Эйкрез, что в Пенсильвании. Группа «Криденс» оповестила о том, что «восходит плохая луна», а я взял у Брэда пистолет «хеклер-и-кох», посмотрел ему в глаза, пытаясь понять, что у него на уме.

– Красивая штучка, да? – улыбнулся он, и я не понял, что он имеет в виду – Шерри-Ли или эту пушку.

Я повертел пистолет в руке. Буквы USP на вороненом стволе светились в бледных лучах луны.

– Что такое «Ю-эс-пи»?

Брэд пожал плечами:

– Может, «Юркий стопор пердунов», а возможно, «Южная стриптизерша-предательница». Ну как, в порядке штукенция?

– Мне нравится, – произнес я. – Даже очень.

Из зарослей появился мокрый, весь в тине, Клинтон. Постоянно озираясь, он спрятался за пикап.

– Так заведи свою, – посоветовал Брэд. Под длинным козырьком бейсболки не было видно его глаз. – Моя уже занята.

Я сжимал в руке его заряженный пистолет, а он стоял метрах в полутора от меня, повернувшись ко мне лицом.

«Труп не скоро найдут, если я его кокну!» – пришло мне на ум.

Словно прочитав мои мысли, Брэд сделал шаг назад и перенес вес тела на другую ногу. Правую руку он небрежно свесил вдоль корпуса. Новенький «глок» был где-то у него под рубашкой.

– Ну, стреляй?! – усмехнулся он, затягиваясь самокруткой.

– А куда целиться?

– Куда хочешь! Да и целиться-то не нужно, просто ткни, куда надо, указательным пальцем, а средним нажми на спусковой крючок. Вот, смотри!

По моим барабанным перепонкам ударил мощный колокол. Показалось, будто в меня шаровая молния закатилась. Я зажмурился и пошатнулся. Пистолет в дрожащей руке казался мне молотом, как бы пригибающим меня к земле своей значимостью, значительностью, весомостью, что ли…

С ума сойти! Что я здесь делаю? Луна еще не взошла, темнотища, ночь…

Гораций говорил: «Carpe diem», то есть «Лови момент», буквально – «Лови день». Что мне делать? Ловить момент ночью?

Carpe noctem…

Я вскинул пистолет…

Не дождется!.. Удобный момент еще не настал…

– Не люблю громкого шума, – сказал я и положил пистолет на багажник.

Брэд пожал плечами, выплюнул табачную жвачку, поставил свой пистолет на предохранитель.

– Кое-что втихаря не получается! – хохотнул он. – Ну ты хотя бы теперь знаешь, что делать, если возникнет необходимость… Поехали, отвезу тебя домой, – произнес он.

Весь обратный путь в «Привал» Брэд пел, а я помалкивал, размышляя. Оружие позволяет с любым нахрапистым фраером разговаривать с позиции силы. Исключается необходимость в каких-либо уловках, хитростях. Срок на принятие решения ограничивается всего лишь одним мигом, а далее мгновенный эффект с необратимыми последствиями. Судьбе при этом плевать, как ты справишься с последствиями. А может, она и сама не знает, как поступить? Скорее всего… Подкинула шанс избавить Шерри-Ли от беды, а сама в кусты… Что мне было делать? Стрелять в Брэда? А если бы я промахнулся?..

Ни один из нас не заметил патрульную машину, припаркованную у трейлера администрации, когда мы прикатили в «Привал». Полицейский осветил наш пикап своими фарами, и Брэд выругался.

– Какого хрена тут копы околачиваются? – прошипел он.

– На той неделе один парнишка потерялся, – объяснил я.

– Иди поговори с ним. Только не лезь на рожон!

Я шагнул в свет фар, посасывая темно-зеленую пастилку, отбивающую всякие запахи, хотя понимал, что пиво и травку вряд ли перешибешь.

Однако оказалось, что коп остановил нас для проформы.

– Домой едешь, парень? – спросил он.

– Да, сэр, – кивнул я.

– Где живешь?

– Трейлер 37Д. – Вот ключ.

Он с секунду смотрел на большой пластмассовый брелок для ключа, потом перевел взгляд на меня.

– Повезло тебе, что ты не у меня работаешь, – повел он носом, принюхиваясь. – Когда поедешь по поселку, притуши ближний свет.

«Мазда» Шерри-Ли была припаркована рядом с ее трейлером, и компанию ей, как всегда, составлял телик.

Я напрягся. А вдруг Брэд узнает ее машину? Хотя вряд ли… Последний раз, когда он видел Шерри-Ли, у нее был «шевроле-камаро». Впрочем, поди знай, что на этот раз подкинет мне судьба!

Оказавшись в нашем трейлере, Брэд схватил бутылку с текилой, включил радио, плюхнулся в кресло Джина и начал скручивать самокрутку.

Я, устроившись на диване, слушал композицию «В порыве благодарности». Когда я посмотрел на Брэда, оказалось, что он спит.


В семь утра меня разбудил Джин. Он звонил из отеля в городе Джэксонвилл, одном из крупнейших торгово-финансовых центров Юга. Джин продиктовал мне список нумизматов и телефонных номеров, и, хотя в глазах у меня двоилось, я постарался записать все как можно точнее. Затем он потребовал от меня отчета. Я вкратце перечислил даты последних продаж и покупок, общую сумму издержек, сообщил, сколько мы получили за проданный товар. Помня о том, что у меня нет машины, он предложил мне пехом смотаться километров за сорок, чтобы обналичить чеки, отправить по почте буклеты новым клиентам, свести расходы к десяти кускам, прочистить фильтр кондиционера, убраться во дворе, а в воскресенье не подходить и близко к озеру Окичоби.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию