Подумай дважды - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Скоттолайн cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подумай дважды | Автор книги - Лиза Скоттолайн

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Подписалась: «С наилучшими пожеланиями, Мэри», потому что «С любовью, Мэри» могло привести к ее увольнению, после чего щелкнула по клавише «Послать». В голову ей снова пришла мысль об Энтони, словно бойфренд ждал, пока она закончит работу. Она проверила свой сотовый. Никаких сообщений от него, никаких звонков. Он ждал, что Мэри сама даст о себе знать и станет играть роль избалованной любовницы. А может, он решил успокоиться, или просто пошел спать.

Карточка риелтора лежала на простыне. Она взяла ее и провела пальцем по синим тисненым буквам. Перед ней снова возник этот прекрасный дом. Правда, дотянуться до него было нелегко, но даже отец сказал, что имеет смысл сделать шаг вперед, когда ты найдешь дом, который тебе в самом деле понравится. Покупать ли ей этот дом? И в таком случае не станет ли это концом их отношений или они справятся с трудностями?

Под сердцем у нее кольнуло — это были и любовь, и тоска. На этот раз по Энтони. Она хотела жить с ним и временами хотела даже выйти за него замуж. Он не походил на других, и годы их встреч научили ее, что хорошие мужчины встречаются реже, чем хорошие дома. Так стоит ли терять его ради четырех стен и крыши? Чтобы делать спагетти и фрикадельки в кухне для гурманов.

Но почему мне нужно его разрешение, чтобы купить то, что я хочу?

В груди у нее ворочался тяжелый ком возмущения, и Мэри знала, что он никуда не денется, если она откажется от дома. Он будет только расти, терзать сердце, и придет время, когда она будет поносить его за решение, которое сама приняла. Мэри снова прочитала текст на карточке и взяла мобильник.

Глава 41

Бенни, покачиваясь, встала, как только набралась сил. Луна была на удивление яркой. Воздух был напоен свежестью и чистотой. Легкий ветерок ласкал ее измученное тело, шевелил обрывки одежды. Она вытерла с лица кровь, слезы, грязь и пот и окинула взглядом поле.

Вокруг не было ни одного дома. Трава была скошена на корм и лежала ровными валками. Вдалеке виднелась высокая стена леса и очертания машинного двора. Она припомнила сотрясение, которое почувствовала в ящике, словно над ней прошло торнадо. По всей видимости, это был уборочный комбайн.

Она пришла в ужас из-за того, что могло случиться. Трава на поле, должно быть, была достаточно высокой, когда Эллис прятала ящик, но ей не пришло в голову, что в конце месяца ее уберут. Комбайн и волк спасли жизнь Бенни.

Неверными шагами, шатаясь и преодолевая усталость, она пошла искать дорогу. Голые ноги болели, с рук свисали кровавые остатки бинта. Бенни не хотела думать, как она выглядит. Она не ела целую вечность, у нее пересохло во рту, в горле першило. Кружилась голова, и она с трудом преодолевала слабость.

До нее донеслось далекое уханье совы. Над полем разносился громкий стук дятла. Трещали сверчки. Она прошла мимо оленьего семейства, лежавшего в невысокой траве. Животные заметили ее, вскочили и унеслись прочь; белые пятна под хвостами мелькали как флаги капитуляции.

Бенни продолжала идти, ориентируясь по валкам скошенного сена. Наверху сияли звезды, и их блеск освещал всю округу. Они были словно пришпилены к темному велюру неба — это мерцание звездной пыли. Девушка припомнила, как давным-давно, когда еще была жива мать, она смотрела на звезды и думала, что у ее семьи есть свое созвездие, но она ошибалась. Бенни поняла, что звезды меняются, как и семьи, — вот сейчас ей довелось познакомиться с самой темной звездой.

Она прошла еще через одно поле, минуя бесконечные валки сена; собранные вместе в скирду, они порой напоминали двухэтажный дом. Бенни из последних сил брела по жнивью, а когда силы кончались, ее вело какое-то шестое чувство. Она спотыкалась и останавливалась, но затем продолжала идти вперед, пока не увидела черную ленту мощеной дороги, что вилась меж полей, ее канареечно-желтая разделительная полоса фосфоресцировала в лунном свете.

Она чуть не закричала от счастья. Спотыкаясь, девушка вышла на обочину и пошла вдоль нее по траве. Она обязательно доберется до дома! Это был только вопрос времени, пока кто-то не проедет мимо. Она позвонит копам и найдет Эллис, где бы та ни скрывалась. Полиция арестует ее, она, Бенни, выдвинет обвинение и надежно засадит ее за решетку. Не важно, близнец она или нет. Сестра или нет. Одной крови или нет.

Бенни ускорила шаги, не обращая внимания на боль, терзающую все ее тело. И когда увидела на дороге фары, то возблагодарила Бога.

За спасение.

И за грядущую месть.

Глава 42

Эллис, изображая скорбное потрясение, провела Грейди в дом, и едва за ними закрылась дверь, он обнял ее.

— Я знаю, что тебе надо, — мягко сказал он. — Помнишь наше путешествие в Вермонт? Когда ты увидела оленя и перепугалась? Я все сделал. Ты же не ела весь день.

— Спасибо, но я не голодна.

— Совсем? — Грейди удивленно отпрянул от нее. — Я развеселю тебя. Ингредиенты у тебя имеются?

— Сомневаюсь. — Эллис приходилось вести осторожную игру. О каких бы ингредиентах ни шла речь, она знала, что Бенни нельзя было отнести к числу рачительных домохозяек. — Но я должна поработать. Завтра явится новый клиент. Из «Рекско». Это будет серьезная встреча, и я должна подготовиться.

— Ты же понимаешь, что сейчас ты не можешь работать. — Грейди нежно коснулся ее щеки. — Почему бы тебе не прилечь отдохнуть? Я принесу тебе обед в постель. Тот кабачок все еще стоит на Спринг-Гарден?

Бог его знает.

— Да.

— Я что-нибудь притащу оттуда и тут же вернусь. — Грейди быстро поцеловал ее и направился к дверям. — Так ты собираешься отдохнуть?

— Да. Обещаю. — Эллис ослепительно улыбнулась ему, и он ушел.

Как только за ним закрылась дверь, с ее лица сползла улыбка. Что-то беспокоило ее, не давало покоя. Странно. Она должна была знать, как развивались события в Вермонте. Она надеялась, что у Грейди не появилось никаких подозрений. Она взяла сумочку и поднялась наверх в свой кабинет. Она разложила бумаги из досье «Рекско» по столу и включила компьютер, чтобы создать видимость, будто она занята работой. Затем она пошла в ванную и, включив свет, стала рассматривать свое отражение.

У меня вовсе не грустный вид, а похотливый.

Она взяла кусок мыла и слегка потерла им глаза. Их стало жутко щипать, и слезы хлынули ручьем. Она вымыла и вытерла лицо, но случайно брызнула водой на рубашку. Подойдя к шкафу, она открыла средний ящик в поисках чего-то сухого и вытащила безразмерную майку. На ней было написано «Гребцы Веспера», и она стала натягивать ее, когда заметила нечто странное на улице.

Эллис подошла к окну. Зрение у нее было не самое лучшее, и глаза порой подводили, но, похоже, у таксофона, что располагался ниже по улице, стоял Грейди. Было слишком далеко, чтобы с уверенностью сказать, что это он, но она заметила его светлые волосы и бумажный мешок в левой руке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию