Все собравшиеся были под впечатлением от того, как гладко прошла первая фаза, хотя самый прочный орех еще только предстоит разгрызть.
— Есть ли новости по поводу операции «Черный ход»? — спросил Найлз, который сидел чуть в стороне от стола.
— Нет. Поскольку связь не восстановлена, я как командующий оперативной группировкой вынужден исходить из того, что им не удалось решить поставленную задачу.
Найлз задумчиво опустил голову: Коллинз еще ни разу не провалил задания.
— Спасибо, генерал. Мы предприняли последнюю попытку убедить русских с китайцами, но, кажется, они нам все равно не верят. Дай вам бог удачи, — сказал президент и распорядился отключить связь.
— Какие новости в Корее, генерал Колфилд?
— Пока границу перешла только одна ударная группировка. Нам стало известно, что командующий лично возглавляет операцию. Одни источники сообщают, что генерал… — Колфилд сверился с записями, — …Тхон Си Куан действует самостоятельно и вопреки указаниям Пхеньяна. Другие утверждают, что он получил личный приказ самого Ким Чен Ира. Так или иначе, его танковый клин атакует позиции второй дивизии в десяти милях к северу от Сеула. Спутники показывают безрадостную картину. Границу в любой момент готово перейти тридцать пять северокорейских дивизий.
— Я не могу допустить падения Южной Кореи. Как ни больно признать, мы заложники собственного прошлого и не вправе предавать павших в войне: ни в обычной, ни в «холодной». Либо мы остановим северокорейцев, либо половина наших ребят погибнет.
Сидящие за столом избегали смотреть друг другу в глаза. Найлз раздраженно вскочил и зашагал по комнате.
— Адмирал Фукуа, есть ли в зоне конфликта подходящая подлодка?
Фукуа поднялся и перевел взгляд с Колфилда на президента.
— Да, сэр. «Пасадена».
— У нее на борту «особое» вооружение?
— Да, сэр.
— «Пасадене» быть наготове и ожидать приказа. — Президент посмотрел на Найлза, потом на собравшихся за столом. — Поднимите в воздух все самолеты до единого: из Японии, Кореи и с авианосцев. Прежде чем я отдам приказ о применении ядерного оружия, необходимо нанести удар всеми имеющимися силами. Одновременно с авианалетом вторая дивизия должна двинуться навстречу танкам. Составьте соответствующие приказы. Я подпишу их вместе с приказом о готовности к нанесению ядерного удара.
— Да, господин президент.
Найлз закрыл глаза. Впервые словосочетание «ядерный удар» прозвучало в открытую.
Только Джек Коллинз еще может сохранить мир на планете.
Южная Корея
В тридцати милях к югу от демилитаризованной зоны
Генерал-майор Тхон Си Куан вынудил великого руководителя отдать только что доставленный приказ: «Атаковать врага всеми имеющимися силами».
Рискованный план коалиции воплотился в жизнь и сработал куда лучше, чем кто-либо ожидал. Куан обрушит на Сеул всю мощь своей армии, а когда американцы нанесут ответный удар — генерал прекрасно понимал какой, — его тут уже не будет.
— Танковым клиньям наступать с максимальной скоростью. Пехота и военно-воздушные силы Народной армии обеспечат необходимую поддержку. И сообщите моему пилоту, что я буду следить за наступлением с воздуха.
Помощник вышел передать приказы, а генерал бросил последний взгляд на стол с фигурками танков, которые сдвинулись почти вплотную.
«Жаль. Мне казалось, что в этот раз наши шансы не так уж плохи», — отметил он про себя, натягивая перчатки. Генерал-майор Тхон Си Куан больше не вернется в командный бункер.
Глава 16
Тоннель атлантов
Последний мешок с песком лег поверх восьмифунтового заряда C-4. Акустические датчики, которые Саре все же разрешили взять с собой, показали, что под дорогой имеется полость, однако само по себе это ничего не гарантировало. Джек прекрасно понимал: пустота могла означать что угодно. Судьба всей операции зависела от того, что обнаружится под дном тоннеля.
— Ложись! — прокричал один из «морских котиков».
Райан с Менденхоллом прикрыли собой Сару, однако мешки с песком, которые направляли ударную волну вниз, приглушили грохот. Тоннель задрожал, и на мгновение пришла мысль, что тот обвалится, однако древняя конструкция устояла.
Коллинз посветил в образовавшуюся воронку и обнаружил, что у нее есть дно — для начала неплохо. Он начал стягивать с себя амуницию, однако вмешалась Сара, которая протянула свое снаряжение Менденхоллу с Райаном.
— Прошу прощения, полковник, это по моей части.
— Да что вы, лейтенант? А мне казалось, вы геолог, — парировал Джек, прекрасно зная, что Сара прошла спецподготовку в подразделении «тоннельных крыс» — так в армии называли тех, кому не доставало ума и комплекции. «Тоннельные крысы» умели просачиваться в такие места, где ничего хорошего по определению быть не может.
— Она права, полковник. Тем более вам, как командиру, не полагается лезть вперед, — встрял в разговор Райан, тоже протягивая Менденхоллу снятую экипировку. — Похоже, тут требуется человек вроде меня, с… э-э… скромными внешними данными.
Джек посмотрел на добровольцев, потом на Эверетта.
— Мне жаль. Честное слово, очень жаль. Райан прав, полковник.
Менденхолл взял у товарища рюкзак, и оттуда выпал CD-плеер и несколько дисков.
— Не может быть! — воскликнул Уилл.
— Да ладно. Это диски полковника. В Африке они принесли мне удачу.
Майор морской пехоты недоуменно посмотрел на спутников и обернулся к лейтенанту, возглавлявшему «морских котиков».
— Кто они вообще такие? — вполголоса спросил он.
— Лучше не задумываться.
«Котики» выдали Саре и Райану гарнитуры «хэндс-фри» и автоматы МР-5 с глушителями, а также четыре фунта взрывчатки и по паре химических фонарей.
— Почти как тогда, в «Аризоне», — пошутила Сара, но никто даже не улыбнулся, а Менденхолл так и вовсе разозлился. Тогда погибли все его друзья — не хватало сейчас лишиться еще двоих.
— Вы поосторожнее, лейтенант, — сказал Джек.
Сара посветила в отверстие и поползла вниз по лестнице. Уилл похлопал Райана по спине и шагнул в сторону, пропуская товарища.
— Так, майор, а мы пока разгружаем машины. И надо подобрать экипировку, чтобы ребята могли сражаться в такой жаре. Скажем, только легкие бронежилеты, если никто не против, — распорядился Эверетт. Коллинз следил, как два фонаря погружаются во тьму.
На протяжении первых ста футов стенки канализационного тоннеля были местами разрушены лавовым потоком. Сара подумала, что им еще сильно повезло, могло затопить и весь проход. Почти сразу стали попадаться скелеты — вперемешку солдаты и обычные люди. Бронзовые панцири и поножи расплавились и прикипели к костям.