Древние - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Линн Гоулмон cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Древние | Автор книги - Дэвид Линн Гоулмон

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

На глазах у восхищенного Джека кристаллы на стене тоннеля вспыхнули, словно рождественская гирлянда. Цепочка огней теперь уходила в глубь тоннеля.

— Что, сигнализация сработала? — осведомился по рации Эверетт.

Джек с улыбкой ответил:

— Первый, нет, не сигнализация. Просто пришел электрик и включил рубильник.

В этот момент пол чуть тряхнуло, и откуда-то снизу донесся гул.

— Понятно. Езжайте вперед. Мы пробили завал, двигаемся дальше.

Джек дважды щелкнул в ответ и велел всем расходиться по машинам, Саре же сказал с ухмылкой:

— Думаешь, очень умная?

Девушка, лукаво хлопнув ресницами, улыбнулась в ответ и пошла к грузовику.

Джек покачал головой и направился к своему экипажу, на ходу обронив в рацию:

— Капитан, нужно поднажать. Скоро начнется веселье.


Атлантида

— Полагаете, мы напрасно тратим время? — не оборачиваясь, спросил Томлинсон у хранителя.

На их глазах от входа в Зал эмпирея оттаскивали последние обломки.

— Не могу сказать определенно, сэр.

— Так почему бы вам не пойти выпить вина вместе с остальными?

— Меня такие вещи не очень привлекают.

— Мистер Томлинсон, мы пробили вход во внешней стене, — доложил главный инженер, снимая каску и вытирая пот со лба. — Четверо моих людей сейчас ставят внутри прожектора, но стены очень неустойчивы. Кроме того, под зданием обнаружена еще одна система пещер: ультразвуковые датчики показывают, что она тянется вниз по меньшей мере на милю с четвертью.

Томлинсон перевел взгляд на двадцатифутовые бронзовые двери, покореженные катастрофой, и, не в силах больше ждать, пригнувшись, нырнул в древнее здание.

— Он с ума сошел? Я же говорю, Зал неустойчив, — обратился инженер к хранителю.

Старик с бесстрастным лицом всматривался в темноту. Хранитель внимательно следил за Томлинсоном еще со взрыва в Чикаго. Никто, кроме него, не разглядел этих едва заметных признаков, этих мельчайших перемен в характере вечно невозмутимого Уильяма. Теперь, когда Томлинсон говорил, его взгляд метался от одного слушателя к другому, словно в поисках малейших проявлений несогласия. Лидер коалиции не выдерживал стресса; навязчивая идея проникнуть туда, где заседали правители Атлантиды, лишь последний штрих.

Старик с улыбкой посмотрел на инженера.

«Неустойчив… пожалуй, очень точное слово», — подумал он, входя внутрь.

В свете мощных прожекторов упавшие колонны и погребенные под обломками крыши глыбы мрамора отбрасывали причудливые тени. Внутри уже собрались несколько археологов и палеонтологов — они тоже разглядывали эту жемчужину мировой истории.

Хранитель провел рукой по перевернутой мраморной столешнице, и на пальцах остался слой многовековой пыли. Томлинсон усмехнулся.

— Я всегда говорю: нельзя доверять человеку, который боится запачкать руки.

Старик на него даже не посмотрел.

— Вот как? А я вам на это отвечу: пора заняться подготовкой к удару, а не любоваться архитектурными редкостями.

— Вы что, ничего не чувствуете? Откуда же еще управлять миром, как не из Зала эмпирея?

— Если волна не заработает в ближайшее время, управлять вы будете одним этим залом.

Томлинсон понимал, что старик прав. Чувствуя себя помолодевшим, он в последний раз оглянулся по сторонам, но не заметил ни скелета прямо под ногами, ни расколовшейся мраморной плиты, за которой скрывался ход в подземный мир.


Тоннель атлантов

За пятнадцать тысяч лет на потолке выросли огромные сталактиты. С них капала морская вода, которая все же просачивалась сквозь слой камня и лавы толщиной две мили.

Сара и остальные ученые оказались правы: они продвигались по тоннелю уже три часа, постоянно встречая следы атлантов — тех самых трех колец, окружавших столицу. Всюду виднелись обломки гигантских колонн и купален, окаменевшие деревья и дороги, усеянные глыбами застывшей лавы; благодаря им пейзаж напоминал озера, подернутые мелкой рябью. Карл боялся себе представить, как неистова была эта цивилизация в пору расцвета и сколь ужасной была ее гибель.

Тусклый свет открывал страшные картины погубившей атлантов катастрофы. Всюду валялись скелеты, засыпанные обломками собственных домов. Как будто весь остров смяло, сложило пополам, а затем уволокло в морскую пучину.

— Капитан, подойдите сюда, — позвал лейтенант. — Похоже, нам не пройти…

Карл все сразу понял. Поперек пути высилась стена четыреста футов высотой — то, что осталось от древней столицы атлантов. Путь был перекрыт.


Белый дом, Вашингтон, округ Колумбия

Президент следил за выступлением представителя России на внеочередном заседании Совета Безопасности ООН. Тот демонстрировал фотографии фрагментов сбитого «боинга», и президент сразу подумал о Карибском кризисе, только сейчас симпатии мировой общественности были на стороне русских. При мысли о том, как ловко подставили Америку, он поморщился.

— Отход войск никого не убедил, а только усложнил ситуацию. Все дороги к югу от Сеула запружены беженцами, которые мешают подходу подкреплений. При первой же попытке перейти в наступление — а такой приказ отдать придется, — китайцы бросятся через границу, как в сорок седьмом.

— Нужно позвать русских и китайцев, — сказал Найлз.

— Что?

— Спутник следит за Средиземноморским бассейном. Когда начнется операция на Крите, нужно позвать русских с китайцами и показать им, что происходит.

— А с чего ты взял, что они сами не следят через свой спутник? Может, им просто наплевать?

— Тогда они знали бы, что под нашими оправданиями есть хоть какая-то почва. Господин президент, они ведь не идиоты и прекрасно все поймут, при условии, что им это покажут. Если бы Россия и Китай действительно верили Киму и тому, что нашли в этом «боинге», они бы не ждали, а уже нанесли бы удар. Они хотят, очень хотят нам верить.

Президент выключил телевизор.

— Ты лучше всех знаешь, что происходит. Если я посажу тебя в одну комнату с представителями России и Китая и дам картинку со спутника — сможешь их убедить?

Найлз снял очки и покачал головой.

— Я постараюсь.


В двухстах пяти милях от входа в тоннель атлантов

Джек окинул взглядом гору, в которой смешались обломки скальной породы и развалины города или деревни. Он даже заметил три или четыре деревянных корабля.

— Джек, ты не спрашивал, но я отвечу: нам не хватит взрывчатки, чтобы углубиться в нее хотя бы на четверть, — сказал Эверетт.

Коллинз посмотрел на часы. Сорок пять минут до начала атаки. Получается, его отряд ничем не поможет морпехам, которые высадятся на берегу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию