Древние - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Линн Гоулмон cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Древние | Автор книги - Дэвид Линн Гоулмон

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

— Нужно убираться. Тут кругом зыбучие пески. Я ведь предупреждал, нельзя съезжать с дороги, — заныл Артури.

— Поехали, Уилл.

Менденхолл снова включил первую передачу, и джип натужно пополз вперед. Внезапно задний мост провалился в песок, и двое на заднем сиденье вскрикнули. Машина накренилась вправо, потом влево, а затем вниз ушел и передок.

Сара потянулась к рации, и ноутбук соскользнул на пол. Едва не перевернувшись, «лендровер» целиком ушел в песок.

Все остальные бойцы в автоколонне не поверили своим глазам. Они выскочили из машин и бросились туда, где исчез из вида головной джип.

Пески поглотили Сару с Менденхоллом, не оставив ничего — даже следа от покрышки.


Десантный корабль «Иводзима»

В ста километрах к западу от Крита

Джек ознакомился с окончательным планом атаки. Работа, которую проделал командир Корпуса морской пехоты генерал Пит Хэмилтон на пару с председателем Комитета начальников штабов, его впечатлила.

— Все сводится к одному: клюнут защитники острова на нашу наживку или нет.

Коллинз согласно кивнул.

— Если да, то мы узнаем дислокацию всех батарей еще до высадки десанта.

— Это наемники, а они вроде террористов, с которыми мы уже сталкивались. Да, не просто залезть другому в голову, но одно я знаю: когда начинается пальба, они обычно стреляют в ответ. Если сумеем ударить неожиданно, то наши шансы не так уж плохи.

Джек снова кивнул и глянул на часы.

— Переживаешь за ребят в Египте? — спросил генерал.

— Если придется всерьез прорываться на подземную базу через парадную дверь, а не просто отвлекать внимание, то бой выйдет очень долгий и кровавый.

Хэмилтон понимающе кивнул.

Джек отошел от стола и ухватил за рукав Эверетта.

— От Сары с Уиллом ничего?

— Я посадил Райана слушать эфир, но в зоне поисков адская буря. Возможно, они не могут пробиться.

Джек посмотрел на часы, наверное, в сотый раз.

— Джек, Сара знает, что делает. Она в песок с головой уйдет, но задачу выполнит.


Египет

В сорока пяти километрах к югу от Луксора

Пассажирам «лендровера» совсем не понравилась внезапно наступившая жуткая тишина. Песок засыпал машину до самой крыши, дышать становилось все труднее.

— Теперь нам конец! Ну почему вы не слушаете тех, кто живет здесь уже тысячи лет! — запричитал Артури, обильно потея.

В полумраке салона Сара увидела, что гид пока держится куда лучше своего начальника.

— Там еще двадцать человек. Они нас вытащат. От вас требуется одно — сохранять спокойствие, — заявил Уилл, заметив, что его компаньонка не намерена церемониться с египтянином.

Внезапно машина нырнула еще глубже в песок. Голые ветви уже давно погребенных пустыней кустов скользнули вдоль окна вверх, и Сара забеспокоилась, что такими темпами их засосет слишком глубоко — так, что без специальной техники не вытащишь.

— Душновато стало. Может, окно откроем? — пошутил Менденхолл.

— Не смейте этого делать! Вы нас всех убьете!

Сара посмотрела на Артури, и они с Уиллом, не сговариваясь, расхохотались.

— Вы оба просто психи! Сейчас не время смеяться, — заявил профессор полным негодования тоном.

— При разговоре, мистер Артури, вы расходуете куда больше воздуха. Последуйте лучше примеру вашего товарища и успокойтесь.

Сара произнесла эту тираду очень уверенно, однако в переделку они попали не из приятных. С каждым рывком машина уходила на пару футов глубже в песок. Как будто земля прямо под ними понемногу ссыпалась куда-то в бездну.

— Вот это да, — повторил Менденхолл, чувствуя, что погружение ускорилось.

Сара закрыла глаза и стала думать о Джеке. Первая мысль была, что она его подвела, и теперь Джека убьют во время высадки. Вторая — более личная. За последним совместным ужином она упрекнула его в излишней прямоте и жесткости — и теперь об этом жалела…

Вдруг зад машины резко ушел вниз, и погружение прекратилось.

Уилл ошалело посмотрел на девушку.

— Мне кажется…

Он осекся. Сара молча указала пальцем ему через плечо, куда-то в боковое окошко. Уилл недоуменно обернулся, и сердце чуть не выскочило у него из груди. Бесстрастное белое лицо смотрело сквозь стекло пустыми, холодными глазами.

Артури завизжал от ужаса.

— Что за чертовщина? — поразился Уилл.

— О боже. — Сара подалась вперед и посветила на лицо фонариком. — Это же Аполлон!

— Аполлон?

— Как он очутился именно здесь, в той самой точке, где должен быть вход в тоннель? За долгие годы пески поглотили статую, а вместе с ней и все остальное, что воздвигли у врат Древние.

— Девушка, вы не в Греции, а в Египте. Откуда здесь взяться статуе Аполлона? — заявил Артури, немного успокоившись.

— Послушай, придурок, уж Аполлона-то я как-нибудь без тебя узнаю. Крылатый шлем…

Теперь уже гид испуганно вскрикнул. Сара обернулась. Египтянин нервно показывал назад. Песок больше не покрывал заднюю дверь, и за ней виднелись ветхие деревянные балки. Стало ясно, почему машину засосало: под ее весом подломились деревянные опоры подземного хода или пещеры, и песок посыпался вниз сквозь образовавшиеся отверстия.

Сара посветила на могучие столбы и увидела, что треснуло не только стекло — окаменевшие древние балки не выдерживали веса машины.

— Если мы на месте, то этим столбам…

— Пятнадцать тысяч лет, — подхватила Сара.

Доисторические балки переломились, и «лендровер» вместе со статуей Аполлона полетел во мрак египетского подземного мира.


В двух с половиной милях под островом Крит

Уложенные инженерами коалиции рельсы экономили бездну времени, но все равно дорога до самых глубоких подземелий Крита занимала почти два часа. Томлинсон и остальные ужасно устали, а после сообщения, что к острову движутся военные корабли, нервы у всех были напряжены до предела.

Впрочем, Томлинсона развитие событий совсем не заботило. Он стоял у двери и любовался восхитительным видом. Осветительные мачты заливали огнем прожекторов самую потрясающую сцену в истории человечества.

— О мой бог! — пораженно воскликнула леди Лилит, подойдя к Томлинсону.

На глазах членов Совета рабочие расчищали проходы среди развалин Атлантиды. Всюду валялись опрокинутые колонны невиданных доселе размеров и колоссальные статуи античных богов, без рук, ног, голов и пьедесталов. Ничто не тревожило разрушенных зданий, лишь гигантские пятна плесени усеивали мраморные обломки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию