Источник - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Корди cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Источник | Автор книги - Майкл Корди

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Давай его сюда.

Росс посмотрел на компас, а потом на восходящее солнце. Стрелка куда-то указывала, но явно не на магнитный полюс.

— Точно, не работает.

Монахиня взяла его, села и улыбнулась.

— Нужно идти по стрелке. Она приведет нас к саду.

Росс забрал у нее компас. Обычно когда что-то не в порядке, стрелка мечется по кругу. Сейчас же все было иначе: она уверенно замерла, указывая куда-то — пусть и не на север, — и не отклонялась в сторону. Сердце Росса забилось чаще. Возможно, причиной помех был не напичканный металлами горный хребет, сквозь который прошла их экспедиция, а сам сад или таинственный «источник»…

— Вы уверены, что стрелка указывает на сад?

Монахиня кивнула. Ее глаза сияли.

— Отлично. — Росс боялся поверить в то, что экспедиция продолжается. — Раз так, я бужу остальных.


Через час все были готовы к выходу. Они вскарабкались по тропке обратно на высокий уступ, который возвышался над долиной, а затем повернули туда, куда указывала стрелка компаса. Прежде чем снова нырнуть в густую чащу леса, Росс оглянулся. С такой высоты долина вновь выглядела цветущей, но совершенно непримечательной — ее тайна была надежно укрыта растительным ковром. Он попытался отыскать зиккурат — тщетно.

Вдруг его взгляд уловил вспышку света: что-то металлическое или стеклянное сверкнуло в лучах солнца на уступе возле гребня. Росс задался вопросом, что бы это могло быть, потом выкинул его из головы и вслед за остальными углубился в джунгли.


Генерал Леонардо Торино опустил бинокль и прищурился в лучах утреннего солнца. Впервые после Икитоса он увидел Росса Келли и его спутников. Чтобы скрыть радость, иезуиту пришлось позвать на помощь все свое самообладание.

— Откуда вы знали, что они здесь, генерал? — спросил Фляйшер. — Мы нашли в джунглях следы, но как…

— Повторяю, фельдфебель, мы выполняем священную миссию. Нами руководит Господь. — Торино вперил в него свой самый значительный взгляд. — Вы сомневаетесь? — Фляйшер и остальные солдаты склонили головы и перекрестились. Торино поднес бинокль к глазам и посмотрел туда, где только что видел Келли. — Впрочем, теперь Господу понадобилась ваша помощь, фельдфебель. Необходимо следовать за нашей добычей и не потерять ее в джунглях.

— Слушаюсь, генерал.

Фляйшер ткнул пальцем в одного из подчиненных: низенького и мускулистого, с толстыми бровями и рваным шрамом на правой щеке.

— Вебер, держись к ним поближе, но следи, чтоб тебя не заметили. И отмечай дорогу для нас. Если рюкзак тяжелый, отдай часть груза Петерсену и Герберу.

— Порядок, командир. Я от них не отстану.

— Отлично. — Фляйшер полез в рюкзак, вытащил оттуда пару простеньких раций и протянул одну Веберу. Гвардейцы включили рации, и те с характерным треском ожили — таинственная сила, остановившая часы, им не мешала. — Держи нас в курсе.

Торино и его спутники следили, как Вебер метнулся вдоль уступа вслед за экспедицией Келли, и никто из них не заметил внизу, в долине, затерянный город, спящий под зеленым одеялом.

ГЛАВА 48

Два с половиной дня они прорубались сквозь пропитанные влагой джунгли и не переставая думали о Хуаресе. Им так не хватало его бдительности и той ловкости, с которой перуанец прокладывал путь в самой густой чаще. Даже безукоризненный Хэкетт был растрепан. Ночью спали в подвешенных над землей гамаках, укрываясь от дождя под тентами, а днем шли медленно, но решительно, не обращая внимания на остававшиеся после них следы.

Им попадались экзотические создания, которым Росс потерял счет: золотистые обезьянки, ярко раскрашенные змеи и пауки размером с человеческую голову. Часть их наверняка относилась к еще неизвестным видам. Геолог вспоминал удивительные растения и животных, встречавшихся в джунглях Амазонки, размышлял, как легко причудливое становится здесь естественным, и сад Фалькона с его экзотической флорой и фауной представлялся ему все менее невероятным.

На третий день путь преградил еще один хребет, на изогнутом гребне которого виднелись белые камни, похожие на зубы. Росс тут же догадался, что это и есть ориентир, который он запомнил из книги: La Sonrisa del Dios — Улыбка Бога.

Он вдруг понял, что сад окружен концентрическими кольцами высоких скал наподобие кругов, расходящихся по воде, если бросить в нее камень. Первое из этих колец они пересекли, нырнув в Пелену Света — могучий водопад, а второе — пройдя через Зеленую Бороду. Росс разглядывал Улыбку Бога, чувствуя, как бушует в крови адреналин. Неужели перед ним последний барьер, за которым — сказочный сад Орландо Фалькона?

Словно прочитав его мысли, Хэкетт поинтересовался:

— Почти пришли?

— Да, — ответила сестра Шанталь. — Ниже тех белых камней есть вход в систему пещер, ведущих в сад.

Росс еще раз глянул на GPS, надеясь определить их местоположение, но на экране светились лишь два слова: «Нет сигнала».

Солнце садилось, и хотя Росс с сестрой Шанталь хотели продолжить путь, остальные высказались за то, чтобы отдохнуть и штурмовать пещеры с утра. Росс боялся, что лихорадочные мысли не дадут ему сомкнуть глаз, однако, улегшись в гамак, он мгновенно заснул крепким сном без сновидений.


Той ночью не спала лишь сестра Шанталь. Она лежала в темноте, сжимала в руке распятие и слушала звуки леса, ожидая утренней зари. Монахиня умирала от усталости, все тело ныло, но расслабиться она не могла. Еще рано. Она сгорала от желания завершить наконец свой долгий путь, жаждала покончить с мучительным испытанием, исполнить обещание и обрести долгожданную награду.

ГЛАВА 49

На следующее утро Росс, Зеб, Хэкетт и Мендоза двинулись вслед за сестрой Шанталь к утесу, где возвышались белые камни Улыбки Бога. Монахиня привела их к вертикальной трещине — ее венчала естественная арка. Путники по одному протиснулись сквозь отверстие и оказались в La Catedral, упомянутой в манускрипте Войнича пещере, похожей на кафедральный собор.

Огромный зал освещали лучи солнечного света, и Росс увидел в сотнях футах над головой десятки маленьких отверстий, которые сияли среди сталактитов на далеком своде пещеры подобно звездам. Там, где лучи падали на каменные стены, поблескивали прожилки золотистого цвета.

— Золото! — воскликнул Мендоза. Глаза его алчно блестели.

Росс внимательно осмотрел жилу.

— Напоминает золото, но, к сожалению, это пирит. Золото дураков.

— Не важно. Главное, что это золото вывело отца Орландо и конкистадоров к саду, — сказала сестра Шанталь. — Мы тоже пойдем вслед за ним.

Вход в огромную пещеру располагался как бы в бельэтаже. Потолок с отверстиями, напоминавшими звезды, был далеко вверху, а дно пещеры находилось гораздо ниже — к нему вел крутой спуск с правой стороны. Там легко бы поместился целый «Боинг-747». «Да что там один „боинг“, — подумал Росс, — в этой пещере могла бы приземлиться, а потом снова взмыть в воздух целая эскадрилья!» Воздух был на удивление теплым, с неприятным запахом, который усиливался по мере того, как люди спускались глубже. От аммиака слезились глаза, и Хэкетт, не вынимая изо рта ингалятор, стал рыться в сумке в поисках хирургической маски.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию